Она кого translate Portuguese
1,727 parallel translation
Если она кого то грохнет, на нас повесят не предотвращение убийств.
Se ela matar alguém, nós é que pagamos.
Кто-то, кого она встретила на улице.
Alguém que ela encontrou na rua.
Знаешь, это одно дело, когда Сплетница пытается унизить меня, но когда она преследует кого-то вроде Чарли...
Uma coisa é a Gossip Girl tentar humilhar-me, mas quando persegue alguém como a Charlie...
Ты не знаешь от кого она.
Não sabes quem é.
Они обломались со своей супер-вечеринкой и глянь у кого она теперь?
O seu grande baile foi arruinado e quem salvou o dia com uma festa?
Хэзер, пожалуйста, скажите, кого она пыталась остановить.
Heather, por favor, diga-me quem é que ela estava a tentar deter!
Скажите, кого она пыталась остановить?
Diga-me quem é que ela estava a tentar deter!
Она увидела что-то или кого-то.
- Ela viu alguma coisa ou alguém.
И как она может превратить кого-то в зло.
E sobre como isso pode transformar alguém num diabo.
Она говорит, что для "Э" не составляет никакого труда кого-нибудь убить.
Está a dizer que foi fácil para "A" matar alguém.
Ну, мы хотя бы знаем, кого ищем. Просто не знаем, где она.
Sabemos quem procuramos, só não sabemos onde está.
Может быть, Регина и... немного запугивает, но я не думаю, что она может подставить кого-нибудь.
A Regina pode ser um pouco intimidativa, mas não creio que ela chegasse ao ponto de tramar alguém.
Ты знал, что Джейн уезжала из города, и ты знал, что она любит кого-то другого, не так ли?
Sabia que a Jane ia sair da cidade e que estava apaixonada por outra pessoa, não é?
Она должно быть привела кого-то на помощь, чтобы копать.
Ela deve ter levado alguém com ela para a ajudar a desenterrá-lo.
Она не смотрит на трейлер Саттонов, но должна показать нам, кого-нибудь на улице.
Não está apontada para o trailer, mas pode mostrar-nos alguém na rua.
Она будет первая в списке, кого я убью.
Ela vai para o topo da lista da matança.
Спорю, что ее летчику будет интересно посмотреть, кого она допустила кружить вокруг ее нелетной зоны.
Aposto que o piloto da Força Aérea gostava de ver quem é que ela deixa sobrevoar a sua zona interdita.
На кого она была похожа?
Como é que ela era?
Она сейчас млеет от счастья, потому что увидела наконец-то рядом с собой кого-то необыкновенного.
Agora ela está feliz, porque tem finalmente alguém especial ao lado dela.
Она единственная, кого он будет оберегать.
Ela é a única que sabemos que ele protegerá.
Она, вероятно, убегала от кого-либо.
Devia estar a fugir de alguém.
Оборвать связи со всеми, кого она знала...
Cortar laços com tudo e todos os que conhecia.
Она ни в кого не стреляла.
Ela não atirou em ninguém.
Она единственный наследник огромного состояния, так что у кого бы она не была у него есть доступ к нему.
Ela é a única herdeira de uma imensa fortuna. Portanto, quem estiver na posse dela, terá acesso a essa fortuna.
А потом я узнаю, что она не та, за кого себя выдавала.
E, então, descubro que ela não é nem quem pensei que fosse.
Он мог найти подставного или подкупить кого-нибудь в деле, над которым она работает.
Ele pode usar um bode expiatório ou pagar alguém de um caso que ela está.
Ну, она так думает, но невозможно сказать застрелила ли она его или кого-то еще.
Ela pensa que atirou, mas não posso dizer se atirou nele ou noutra pessoa.
И может экспертиза сможет сказать нам кого она на самом деле убила.
E talvez a perícia possa dizer-nos quem ela matou.
Она догадалась? Поняла, кого оперирует?
Ela percebeu quem é que estava a operar?
Не видел кого она встретила, но почта человека была адресована Джейн Вудли.
Não vi quem ela encontrou, mas a carta era para a Jane Woodley.
И думаю, Бриджит и тот, на кого она работала, тоже не знают.
E acho que a Bridgett ou para quem ela trabalhava também não.
Она уже проснулась. Теперь ясно, в кого ты такая красавица, Джейми.
É onde tem todas as apârencias, não é querida?
Не хочу сидеть напротив кого-то и слушать всякие истории, даже если бы она была мне интересна, поскольку только что...
Não me vou sentar ao pé de alguém e ouvir todas as suas histórias, mesmo que ela fosse alguém em quem pudesse estar interessado, porque só...
А потом она решила видеться со мной 5 раз в неделю. И у кого, скажи, настоящие проблемы?
Mas depois, ela queria ver-me cinco vezes por semana, por isso, diz-me quem é que tinha um problema a sério.
Кого-то она мне напоминает.
Ela não me é estranha.
Она была ни на кого не похожа.
Ela era única.
А на кого она похожа?
O que parecia?
Она всегда находила доброе слово, и могла заставить кого-угодно улыбнуться.
Tinha sempre algo bom a dizer e fazia toda a gente sorrir.
Ну, ты же знаешь у кого она есть?
Conheces alguém que tenha?
Она служит тем, у кого есть деньги.
Serve pessoas com poder.
Но первым человеком, кого я увидела, была не она.
Mas ela não foi quem eu vi primeiro.
Она собирает еще больше с тех, у кого ничего нет.
Estão cobrar mais impostos, mesmo daqueles que não têm nada.
Она та, за кого себя выдает.
Ela não é o que parece.
Ты смотри кого она закадрила.
Vê isto. Está aos beijos a alguém.
Если выстрелить в кого-нибудь из этой чертовой штуки, она накроет всех в этой сраной комнате.
Se dispararmos sobre alguém com isto matamos toda a gente que esteja à volta.
Знаете, она из тех, ради кого хочешь свернуть горы.
Ela é o tipo de pessoa que se quer agradar.
Ну, он не за материальные блага, понимаешь. Но послушай, если она собирается замуж за итальянца, я хочу чтобы она вышла замуж за кого-то с, знаешь ли, материальными благами, с яхтой, парой Феррари, виллой на Сардинии. Что?
Que não está interessado em bens materiais.
И на кого она думает?
Bem, quem é que ela pensa que é?
Она уже нашла кого-то, кто им больше подходит.
Aparentemente eles encontraram alguém que queriam mais.
Оттенок красного точь-в-точь как у её помады - бессознательная ассоциация, или же она сознательно пытается кого-то подбодрить.
É para alguém especial. A tonalidade do papel é igual ao batom. Ou é uma associação indirecta ou uma que está a tentar realçar.
Кого-то она мне напоминает.
Parece uma personagem famosa.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43