Оно исчезло translate Portuguese
73 parallel translation
Оно исчезло в Тибре возле моста Умберто.
Desapareceu no Tibre, junto à ponte Umberto.
- Тело Маккоя. - Оно исчезло.
- O corpo do McCoy?
Оно исчезло.
Pode ficar de pé?
Оно исчезло, капитан, но, кажется, поместило пришельца.
Desapareceu, Capitão, mas parece ter depositado uma presença alienígena.
Показатели были в норме, а потом я зафиксировал волны живого существа. Нет. Теперь оно исчезло.
Odona, tem de perceber que não estamos aqui por acidente.
Хотел я разглядеть его, Но навсегда оно исчезло вдруг,
Virei-me para ver mas já lá não estava
Кажется, оно исчезло.
Parece que desapareceu.
ћое им €, оно исчезло.
O meu nome desapareceu.
И оно исчезло.
E depois desapareceu.
- Что бы это ни было, оно исчезло.
Bom, seja o que for, já se foi embora.
После первого нападения... оно исчезло.
Após o primeiro ataque, ele desapareceu.
Оно исчезло.
- Já se foi.
Оно исчезло.
Evaporou-se. Acabou!
Оно исчезло?
- Será que ele foi?
Да. Оно исчезло.
- Yeah Yeah, ele se foi..
Оно исчезло там, где исчезнуть очень непросто.
Desapareceu, onde é difícil desaparecer.
Вообще-то, я хочу, чтобы оно исчезло.
Não quero fazer isso, só quero que se vá embora.
Тело тащили, а потом оно исчезло.
O corpo foi arrastado, desapareceu.
Было кое-что ценное, и хранил я это там, но теперь оно исчезло.
Eu tinha algo de valor, e guardei-o lá, mas já lá não está.
Оно исчезло!
Desapareceu!
К несчастью для них, и к счастью для нас, оно исчезло из винного погреба французского фермера после того, как он крякнулся.
Infelizmente para eles, mas felizmente para nós, desapareceu da adega de um agricultou francês depois de ter morrido.
Оно исчезло?
- Foi-se embora?
Оно исчезло, когда мы вернулись.
Quando lá voltámos, tinha desaparecido.
Ваше обручальное кольцо... оно исчезло.
A sua aliança, desapareceu.
Это потому что оно исчезло.
- Porque desapareceu.
Видимо она носила ожерелье из какого-то жемчуга, оно исчезло, так что местные правоохранительные органы посчитали что ограбление пошло не по плану.
Aparentemente, usava um tipo de colar ostentoso que desapareceu. A polícia fala em roubo que deu para o torto.
На ней было какое-то фамильное ожерелье – оно исчезло.
Parece que usava uma jóia da coroa, um colar, que desapareceu.
Оно исчезло?
Acha que ele desapareceu?
А потом оно исчезло.
Mas depois, a energia parou.
Оно исчезло в происшествии.
Desapareceu no acidente. - O quê?
Оно исчезло?
Já se foi?
Оно исчезло. Никто не верит мне.
Ninguém acredita em mim.
Оно меня просто отпустило и исчезло.
Largou-me e desapareceu!
Оно было позади меня, а потом исчезло.
Estava atrás de mim e depois desapareceu.
После я возвращался, чтобы отыскать яйцо, но оно попросту исчезло...
Depois disso, voltei sempre para procurar o ovo, mas desapareceu.
Чтобы это ни было оно просто исчезло.
Seja o que for, desapareceu.
Мне бы хотелось, чтобы кое-что исчезло, но оно остается.
Há coisas que eu gostaria que fossem embora, mas não vão.
Оно не исчезло.
Ele não foi banido.
Оно исчезло.
Foi-se.
Мы с мистером Венгом приложили массу усилий, чтоб оно оттуда исчезло.
Eu e Mr. Weng trabalhámos muito para que assim fosse.
И совсем другое — сделать так, чтоб оно исчезло.
Outra bem diferente é fazê-lo desaparecer.
Быстрее, пока оно не исчезло!
Vai, antes que desapareça!
Существовало только одно изображение механизма этих часов, и после Второй мировой войны оно бесследно исчезло.
Só existiu um esboço desse relógio depois que ele desapareceu durante a Segunda Guerra.
Я отнес его спать, занялся сексом с ним, оно заснуло на мне и утром исчезло!
Levei-o para a cama, fiz sexo com ele. Adormeceu nos meus braços e esta manhã desapareceu.
- Оно не просто исчезло.
- Bem, não se evaporou.
Что бы там ни было, оно уже исчезло.
Seja lá o que foi, desapareceu.
Оно почему-то исчезло.
Eu sei, parece que se evaporou.
Оно перестало проводить электричество, и магнитное поле исчезло.
Correntes elétricas não podiam mais fluir e seu campo desapareceu.
- Никого, оно исчезло..
Já se foi.
А затем оно исчезло.
Mas depois, a energia parou.
Оно не исчезло. Он восстал из могилы.
Não desapareceu... ele ergueu-se do túmulo.