English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Оно пропало

Оно пропало translate Portuguese

75 parallel translation
Около моего дома, было очаровательное озеро но потом потом оно пропало.
Ao pé da minha casa, havia um belo lago mas a seguir a seguir desapareceu.
Оно пропало, и все.
Desapareceu, é tudo.
Я насыплю священный песок на изображение ожерелья и Эйришон принесёт его из того места и времени, где оно пропало.
Daí despejo areia sagrada sobre a representação do colar, e Eyrishon trá-lo do tempo e espaço que foi perdido.
Мы бы сделали это, но когда мы пришли, чтобы эксгумировать тело Джессики мы поняли, что оно пропало.
Era bom, mas quando fomos exumar o corpo da Jessica ele já não estava lá.
Оно пропало.
Desapareceu.
- Если оно не здесь, то оно пропало.
- Se ele não está aqui, foi-se.
А сейчас оно пропало.
E agora acabou-se.
И вот оно пропало.
E já se foi.
Ну, чтобы это ни было, оно пропало, и они совсем не рады.
Bem, o que quer que seja, desapareceu e não estão contentes com isso.
Слушайте.. Ожерелье, оно пропало.
Meninas, o colar, d esapareceu.
Я... я... я оставила его вот здесь, а теперь оно пропало.
O meu anel de noivado. Deixei-o aqui e agora desapareceu.
Я не брал твое чертово кольцо. Потому что я видела тебя с ним, а теперь оно пропало. Правда?
Vai-te lixar, não roubei o teu maldito anel.
Я думала, оно пропало.
- Pensei que estivesse perdido.
Оно пропало, после того, как твои друзья здесь побывали.
Desapareceu desde que os teus amigos passaram por cá.
На прошлой неделе она искала его в шкатулке для украшений, но оно пропало.
Ela procurou-o no porta-jóias na semana passada e tinha desaparecido.
Оно пропало?
Está desligado?
Уверена. Оно пропало.
Tenho certeza.
Не могу поверить, что оно пропало,
Nem acredito que desapareceu.
Хотел взглянуть на тело, но оно пропало.
Para dar uma olhadela ao corpo, mas desapareceu.
Когда оно пропало, это был абсолютно нормальный студент по имени Чарльз Дорбин.
Bem, quando o rapaz desapareceu, era um universitário normal chamado Charles Durbin.
Вы не понимаете.Оно пропало и я не могу его вернуть.
"Não está a perceber! Desapareceu e não consigo reavê-lo."
Оно пропало.
- Desapareceu. - O quê?
Оно пропало!
- Desapareceu! Desapareceu!
О чем ты? Тело Рейнса.. оно пропало!
O corpo do Raines desapareceu!
А потом оно пропало.
Mas depois, a energia parou.
На туалетном столике лежало бриллиантовое колье, а теперь оно пропало.
O meu colar de diamantes estava ali na minha cómoda e agora desapareceu.
Оно пропало.
Eu já a tirei.
Думаю оно пропало, во время обыска с раздеванием.
Acho que mo tiraram quando me apalparam.
Поверить не могу, что оно пропало.
Não acredito que se foi.
Оно пропало.
Não está aqui.
Оно пропало со всех внутренних записей.
Desapareceu dos registos internos.
Он вел дело, а оно пропало.
Ele foi destacado para o caso e o caso desapareceu.
- Оно пропало.
- Desapareceu.
Он не знал, что оно пропало.
Ele não se apercebeu.
Я не знаю, зачем им вообще нужен весь этот хлам в доме, но если Миссис Пауэлл заметит, что оно пропало, она может подумать, что ты украла его.
Não sei porque é que alguém ia querer metade daquilo que existe nesta casa, mas, se a Sra. Powell der por falta dele, pode pensar que foste tu que o roubou.
Оно пропало
Foi-se.
Оно пропало!
- Desapareceu!
Наступает Рождество и я иду за кольцом, а оно пропало.
Quando chegou o Dia de Natal, fui buscar o anel e ele desaparecera.
Оно пропало в 1909 году. вместе с 211 людьми и сейфом набитом ценностями.
Desapareceu em 1909 com 211 almas a bordo, e um cofre cheio com os seus objectos de valor.
- Оно пропало.
- Foi-se. - O quê?
Это одеяло, оно очень похоже на то, которое у меня пропало.
Esse edredão parece um que eu perdi.
- Хочешь проверить, не пропало ли оно? - Ага.
- Queres ver se ainda a temos?
Когда Нельсон Мандела стал президентом в 1994 году, оно пропало Нет.
Não.
Мы думаем, что оно было у Марзотто, а теперь пропало.
Achamos que o Marzotto o tinha, mas agora está desaparecido.
А сейчас оно пропало?
- Sim.
Оно пропало. Обоняние.
O olfato.
Оно пропало, Спенс.
Claro que entrou.
Оно просто куда-то пропало на 90 лет.
Está só em falta há 90 anos.
О, оно не пропало.
Não está a faltar.
Оно просто пропало.
Está apenas desaparecido.
Значит оно пропало.
Talvez seja esse o troféu dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]