English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Оно просто

Оно просто translate Portuguese

513 parallel translation
Оно просто вокруг нас.
Está apenas à nossa volta.
Оно просто... распалось на части.
Aquilo... desintegrou-se.
Оно просто чудесно!
É maravilhosa!
Я думаю оно просто не работает.
Acho que não vai resultar.
Нет, друг, оно просто жирное.
Olha! Ele não anda, rola como uma bola!
Нет, нет, нет, оно просто хочет, чтобы мы погасили свет.
Não, não, não, só quer que apaguemos as luzes.
Оно просто прекрасно.
É muito bonito.
Как долго Люси дуется на Энди? - Язык тела? - Оно просто кричало через мегафон!
Mas, acima de tudo, a Laura era, julgo eu, impaciente.
Оно просто соскользнуло с моего пальца.
Caiu-me do dedo.
- Что бы туда ни попадало, оно просто исчезает.
- O que cair ali desaparece simplesmente.
Я думаю, оно просто не хочет уходить, как испуганный щенок.
Acho que não quer ir-se embora, como um cachorrinho assustado.
Нет, оно просто немного слишком обтягивающее, только и всего.
Não, só me fica um pouco apertado, nada mais.
Оно.., это.., оно просто вело меня домой.
Estava a guiar-me para casa.
Произведение не только нарушает все каноны тональной модуляции, оно просто шокирует, режет слух ".
A peça não só contraria as regras correntes de transição como é extremamente chocante e repugnante para o ouvido. "
Так оно просто легче
É mais fácil assim.
Сначала я взял на мушку чудище на фонарном столбе но оно просто делало зарядку.
Ia alvejar o tipo pendurado no candeeiro mas ele está apenas a fazer exercício físico.
Ты говорил что заказал, что-то особенное и оно просто ещё не пришло.
Disseste que tinhas encomendado algo especial que ainda não tinha chegado.
Оно просто чувствует.
Simplesmente sente.
Я просто шла наверх, убрать кровати,... и оно было там, возле двери в студию, и смотрело на меня.
Simplesmente subi as escadas e dirigi-me para os quartos, e estava à porta do estúdio, a olhar para mim.
Бросите туда бревно, оно будет просто плыть.
Se atirar um tronco, fica só a flutuar.
Оно у меня давно. Просто я его не надевала.
Tenho ele faz tempo, mas nunca tinha utilizado-o.
Послушай меня, идиот, любовь это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, обманом, и лукавством.
Ouça, seu imbecil, amor é outra palavra para luxúria, mais luxúria, mais luxúria, mais muita decepção, falsidade e enganos.
Не обижайтесь на слова о том, что вы не должны вмешиваться в мое дело, а просто мне безразлично, как оно закончится.
Não se ofenda se eu pedir para não ajudar no caso. Não ligo para o resultado.
l'm not sure, l... Я просто подумал, что это произошло, и оно произошло. Это- -
Eu não tenho a certeza, eu... eu apenas pensei em fazê-lo acontecer, e aconteceu.
Оно словно из "Алисы в Стране чудес". Капитан просто обязан сюда спуститься.
Parece a "Alice no País das Maravilhas".
Оно ведь просто старается выжить, используя свою способность менять форму.
Está só a tentar sobreviver, usando a capacidade de assumir outras formas.
Когда оно убило Нэнси, я чуть не прикончил его, но это не просто зверь.
Quando matou a Nancy, quase a destruí. Não é um mero animal.
Оно не могло просто исчезнуть.
Não pode ter desaparecido!
Оно меня просто отпустило и исчезло.
Largou-me e desapareceu!
Просто мне это настолько дорого, что оно стоит того. - И даже в этом я не уверен.
Só sei que é muito importante e acho que vale a pena.
Все будет, как я сказал. - Быстро, здорово и просто. - Это оно и есть?
É rápido, infalível e simples.
Оно просто задело нас.
Olhe!
Но можно просто предположить... что оно вступило в контакт с Монолитом.
Sabemos que está lá. Mas suponha... que tem que ver com o monólito.
Что касается будущего, оно было чем-то, что просто не существовало для него.
Quanto ao futuro, era algo que simplesmente não existia para ele.
Оно должно быть просто нереальным.
Deve ter sido irreal.
- Мое единственное любовное письмо. - Оно прекрасно. Я просто не тот человек.
Quero-lhe devolver esta carta.
Просто потому, что раскрытие этого преступления оказалось таким легким, это не означает, что оно раскрыто неправильно, Пуаро.
Só porque a solução de um crime é simples, Poirot, não quer dizer que esteja errada.
Чёрт возьми, Мики. Я просто сняла кольцо, чтобы оно не цеплялось за волосы.
Só o tirei para lavar o cabelo.
Это не просто лучшее платье Рамоны, оно у нее единственное.
Isso não é apenas o melhor vestido da Ramona, é o seu unico vestido.
Мы просто открываем окно и оно улетает как семена одуванчика.
Basta abrir uma janela e elas saem como se fossem um dente-de-leão.
Но оно у меня с собой Я просто положил его в карман Сейчас я его вновь надену
Basta pôr a mão no bolso e já está.
Просто, я не думаю, что оно годится взрослым.
Só que o leite materno não é para adultos.
Я сказал ей, что знаю, где оно находится. Мне просто нужна помощь.
Disse a ela que sei onde está, só preciso de ajuda.
Mм, а может оно просто радо видеть Вас.
Se calhar está apenas contente por vê-lo.
Оно - просто чудо, видишь?
É adorável.
У него всегда было огромное стремление к победе, просто бесконечное, я не знаю, откуда оно бралось.
Ele sempre teve uma grande necessidade. Uma necessidade interminável que vinha de algum lugar.
У меня вполне хватает молока. Просто оно не сразу течет.
Tenho leite que chegue, precisa só de ser puxado.
- Оно мне просто нравиться.
- Gosto delas.
Оно не могло просто исчезнуть. Я думаю...
Não pode ter desaparecido.
Если оно не сбывается, это просто метафора.
Quando não for, é uma metáfora.
Возможно оно бы просто вырвалось, даже если бы меня здесь не было.
Provavelmente terias fugido mesmo que eu não estivesse aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]