English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Операция

Операция translate Portuguese

3,569 parallel translation
Операция засекречена.
Operação secreta.
Это единственное объяснение тому, что операция по эвакуации дочери Надии была сорвана.
Era a única forma da extracção da filha da Nadia, ter sido comprometida.
В связи с этим, они больше не уверены, что это спасательная операция.
Eles não acham que seja mais uma operação de resgate.
Это была обычная операция.
A cirurgia dela foi de rotina.
Такая масштабная операция ради того, кто пропал всего пару часов назад.
Que grande operação para quem está ausente apenas há algumas horas.
Что такое "Операция уличная метла"?
O que é Operação de Sondagem nas Ruas?
Операция ноль "вытащить ботаника".
Operação Nerd Mais Sombrio.
Это крупная операция.
É uma grande operação.
Распотрошить как поросенка или может просто быстрая операция на суставах, а?
Esventramos-te que nem um porquito ou fazemos-te uma cirurgia rápida nas articulações?
Как прошла операция? Как она?
Como correu a cirurgia?
Была ли это операция ФБР, знали ли они об этом, мы должны выяснить.
Se o FBI teve parte nisto, temos de descobrir.
Операция и Ларрик важнее твоего желания отомстить.
A operação e ele são maiores do que o teu desejo por vingança.
Ларрик знает что-то важное... операция "Боевой орёл".
O Larrick sabe algo de importante, Águia Marcial.
Здесь упоминается операция "Боевой орёл".
Há uma operação chamada Águia Marcial mencionada aí.
Центр установил, что "Боевой орёл" это операция по тренировке никарагуанских Контрас на секретной базе на территории США.
A Central determinou que o Águia Marcial é uma operação para treinar os Contras nicaraguenses numa base secreta em solo americano.
Думаю, вы понимаете что эта операция значит для американцев, и вот почему вы не убили Ларрика когда у вас была возможность.
Acho que entendem o quanto esta operação significa para os americanos, por isso não mataram o Larrick quando tiveram a chance.
Прямо сейчас они запускают особую операция по всей Земле.
Agora, estão a lançar a táctica da terra arrasada.
Это наша первая совместная операция с тех пор, как мы поругались.
Esta é a nossa primeira operação desde que tudo desmoronou.
- Операция прошла успешно.
A cirurgia foi um sucesso.
Да, но, если операция Агента Коулсона не была проведена на медицинском объекте Щ.И.Т.а...
Sim, mas se a operação do Agente Coulson... - Não encontraremos qualquer registo... disso aqui... eu sei. - não ocorreu nas instalações médicas da S.H.I.E.L.D....
Мы активируем его снова, как только операция закончится.
Voltaremos a reactivar-te assim que a operação terminar.
У него операция.
Cirurgia.
А, так вот, что это было... спасательная операция ради какой-то девки?
Então, foi esse o motivo. Uma missão de salvamento para uma rapariga?
Операция "Фаерволл"?
"Operação Firewall"?
Операция "Испортить мою дочь" официально завершена.
A Operação... "Corromper a Minha Filha" está, oficialmente, encerrada.
Операция Кобра возобновляется.
A operação Cobra está de volta.
Операция шла полным ходом, все готовы были сорваться по команде.
Estávamos na rua, todos a agir sob o meu comando.
Ну не знаю, например, моему ребенку понадобится операция... потому что у мамочки нет... спутникового ТВ.
Sei lá, o meu filho precisar de uma cirurgia... Porque a sua mãe não tem TV por cabo.
Операция и Ларрик важнее твоего желания отомстить.
Esta operação e o Larrick são maiores do que, o teu desejo de vingança.
Думаю, это какая-то операция восьмого уровня.
É uma operação de nível oito.
Операция прошла успешно.
A cirurgia foi bem sucedida.
Каждая операция кнута и пряника состоит из четырех элементов - погонщик, мул, кнут и пряник.
- Pescador? Toda as operações assim, têm 4 elementos : o pescador, a mula, a vara e a isca.
Когда операция закончится, я сообщу вам.
Quando acabar a operação, eu informo-a.
Ну, операция была крутой, но... в смысле, Либакес... он тебе нравится?
A operação foi boa, mas gostas do Lebackes?
Операция прошла хорошо, просто прекрасно.
A operação correu bem, muito bem.
- Да. Длинный день, успешная операция.
Dia longo, operação bem-sucedida...
Макнилы дали согласие на биопсию, пока идет операция
Os McNeils autorizaram uma biopsia enquanto está aqui.
Не могли бы вы пояснить как скрытная операция по уничтожению нежелательного элемента превратилась в перестрелку посреди Манхэттена?
Pode dizer como uma operação para eliminar um alvo de risco se tornou num tiroteio no meio de Manhattan?
Они пробовали неоадъювантную "химию" для уменьшения, затем операция и...
Tentaram quimioterapia neoadjuvante para reduzir. Depois operação, e depois... - E?
Но для меня ее имя - "Largo", машина с подводными крыльями.. из фильма о Джеймсе Бонде "Операция" Шаровая молния ".
mas para mim, é o nome Largo's hydrofoil do filme do Bond "Operação Relâmpago".
Это засекреченная операция, была таковой с самого начала.
Esta é uma operação secreta, foi secreta desde o início.
Марти, вы понимаете, что донорство - это серьёзная операция, и есть риск кровотечения и инфекции?
Marty, você percebe que os risco de doar são parecidos com os de qualquer operação, como hemorragia e infecções?
Операция отменяется.
- A operação foi cancelada.
Операция состоится?
A operação está de volta?
Операция прошла успешно.
A operação foi um sucesso.
Доктор, насколько проста эта операция?
Doutor, quão comum é esse procedimento?
О, Бейли, у меня сегодня операция Байлера сможешь ассистировать вместо Карева?
Bailey, tenho uma operação de bypass biliar hoje e perdi o Karev, podes ajudar?
Симптомы артрогрипоза усугубляются, но сегодняшняя операция снизит образование рубцов, и, надеюсь, боль тоже.
- Eu sei. Está pior, mas a operação vai amenizar a cicatriz e espero que as dores.
Что за "Операция" Пендель "?
Entendido.
- Операция?
- Sim, para a...
Это операция ФБР. Мы вмешались.
- É uma operação do FBI.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]