Опоздала translate Portuguese
1,057 parallel translation
Извини, что опоздала.
Desculpe o atraso.
Так как ты опоздала, я объясню, что происходит.
Como chegaste atrasada, eu vou explicar o que se passou.
- Привет, Ленни. Я так извиняюсь что опоздала.
Desculpa lá o atraso.
Надеюсь, я не слишком опоздала.
Espero não ter chegado atrasada.
Прости, опоздала.
Desculpa o atraso.
Извини, я опоздала.
Desculpa estar atrasada.
Я знаю, что уже опоздала.
Sei que é um pouco tarde.
- Я и так уже на 20 минут опоздала.
- 20 minutos atrasada.
- Ты опоздала на 25 минут.
- 25 minutos atrasada.
Простите, я опоздала.
Desculpem o atraso.
Я опоздала.
Vim muito tarde.
Уже 11 : 40. Ты чуть не опоздала в этом году.
Por pouco não falhaste este ano.
Я не опоздала?
Estou atrasada?
- Жаль я опоздала. - Ждем Вас в следующий раз!
Bem, vim fazer uma visita.
- Опоздала.
- Atrasada.
Я опоздала из-за незапланированного истребления. Пришла вся помятая.
Atrasei-me com um imprevisto de caçadora e apareci com mau aspecto.
Прости, что опоздала.
Desculpa o atraso.
Ты опоздала.
Tarde demais.
- Извини, я опоздала.
- Desculpa o atraso.
Всем привет, извините, что опоздала.
Olá. Desculpem o atraso.
Ты опоздала, вот она и остыла.
Se tivesses chegado a horas, não estaria.
— Я опоздала?
- Estou atrasada?
А, опоздала.
Tarde demais.
- Я опоздала.
- Cheguei tarde.
Прости, я опоздала.
Desculpa o atraso.
- Извини, что опоздала.
- Desculpa por ter chegado atrasada.
Прости, что опоздала.
Peço tantas desculpas por estar atrasada!
Я опоздала?
- Não, não.
- Извини я опоздала.
- Olá. Desculpa o atraso.
Прости, я опоздала. Я поздно выехала.
Desculpa o atraso, saí tarde.
Извини, опоздала.
Peço desculpa pelo atraso.
Джерри, извини, я опоздала.
Jerry, lamento o atraso.
- Извините, что опоздала.
- Desculpem o atraso.
- Тебе нужна женская поддержка, а я уже опоздала на свидание.
Precisas de todo o apoio feminino possível e eu estou atrasada para tomar um copo com o Big.
Извините, я опоздала.
Desculpe, estou atrasado.
Извините, я опоздала.
Desculpe o atraso.
Я опоздала!
Atrasei-me!
Извините, я опоздала, но я была на обеде, и...
Desculpem estar atrasado, mas estive a almoçar, e eu...
Лестер, можешь не торопиться. Я ещё не совсем опоздала.
Lester, podes atrasar-me um pouco mais, por favor, porque não estou suficientemente atrasada.
- Простите, я опоздала.
- Desculpem o atraso.
Правда, однажды во сне, он напал на меня... когда я опоздала на тест и была голой.
De facto, uma vez sonhei que me tinha atacava quando ia atrasada para um teste e nua.
Прости меня, я опоздала!
Desculpa o atraso.
- Прости, я опоздала.
Oi, desculpa o atraso!
- Простите, опоздала.
- Desculpem o atraso.
Миранда на час опоздала на работу, и даже не заметила.
A Miranda atrasou-se uma hora para o trabalho e nem notou.
- Я так опоздала!
Estou tão atrasada!
- Я опоздала?
- Estou atrasada?
Я объясню Сэм, почему её дочь опоздала на два часа ко сну, если вы начнёте писать доклад о разведке местности.
Explicarei a Sam porque a filha dela se atrasou para dormir se você começar o relatório da pesquisa.
Ты опоздала, Ева.
Estás muito atrasada, Eva.
Скалли, ты немного опоздала.
É um pouco tarde demais.
- Ты опоздала.
Bom, chegaste tarde. A festa acabou.