English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Опять вы

Опять вы translate Portuguese

526 parallel translation
- Это опять вы?
- Voltou?
Что заставило тебя опять выйти в море?
E o que te fez embarcar novamente?
Мистер Росси, Вы собираетесь опять выйти в море?
Obrigado, capitão. Sr. Rossi, pensa voltar a embarcar?
Сэр Уилфрид опять вы кукситесь!
- Está a demorar de novo!
Опять вы не понимаете.
Novamente, você não compreende.
Вот опять вы говорите со мной как отец.
Aqui vai, o pai a falar.
Опять вы? Вы мне и в борделе засаду устроили!
Eu paguei pelas raparigas irlandesas e não por vocês os dois.
- Опять вы? - Да, мы.
- Vocês outra vez!
Это опять вы, мистер Робинсон.
- É o senhor outra vez, Mr.
Это опять вы?
Vocês outra vez!
Советник, опять вы в баре сидите.
Vereador, estás sempre no bar.
Так это опять вы?
É você outra vez?
Даже если вы убьете меня, я бы опять это сделала.
Voltaria a fazê-lo, nem que me matásseis!
Вы опять напоили моего мужа.
Voltou a embriagar o meu marido, Capitão Butler.
- Вы не собираетесь опять потерять сознание?
- Vai desmaiar outra vez?
- Вы что, опять поругались?
Para variar, vocês brigaram outra vez.
Теперь вы опять ко мне прицепились.
Agora está outra vez a incomodar-me.
Вы опять были у майора Кэллоуэя?
Tem andado a ver o Major Calloway de novo?
Опять вы.
Ah, é você outra vez.
Если вы хотите опять пройти через всё это, я приду.
Se quiserem falar novamente de tudo, vou.
Вы опять уезжаете?
- Vaiviajar de novo?
Но вы не сдержали слово, вы опять беременны.
Quase me dava uma coisinha má. Como dormi naquela noite...
Без вас всё тут было не так, и без вас опять пойдет не так. Я подумал, может, вы останетесь?
nada parecia o mesmo depois da sua partida e e voltará a estar mal após a menina voltar a partir e estava a pensar que talvez mudasse de ideias.
Вы уйдете, а мы опять все построим.
Partireis, e nós voltaremos a reconstruir tudo.
Я вам опять предлагаю - давайте я притворюсь, что я ваш пленник... А вы от моего отца получите выкуп золотом.
Isso mesmo, assim compraremos roupas, armas e alguns cavalos.
Боже Всемогущий! Вы опять здесь?
Então esta aqui?
- Ну, вы опять пришли?
- O que a traz cá? - Estou desesperada.
Вы поступили правильно, но сделали бы так опять?
Fez o que estava certo, mas voltaria a fazê-lo?
Опять. Вы всегда их любили.
- Sempre gostou.
Когда квадраты звучат Вы нырнёте опять
Mas com o quadrado no ato faz música de fato
Только я выбрался из Великого Поста, как вы опять хотите оставить меня без пищи? ! — Ваша милость...
Já um homem não pode ser deixado em paz ao jantar?
Скажите, а сейчас вы опять живёте с музейным экспонатом или с кем?
Quem é o homem da sua vida hoje em dia? Outro guia de museu?
- Вы опять вместе ужинаете?
Vocês vão jantar?
А вы опять здесь с вашими историями, мужчинами.
- com os seus contos loucos...
Мастер Люк, сэр, как хорошо, что вы опять в рабочем состоянии!
Menino Luke, que bom vê-lo activo de novo.
Ну, если вы опять придёте меня навестить, то не смогли бы вы принести мне бутылку коньяку?
Se vais voltar a visitar-me, achas que poderias trazer-me uma garrafa de brandy escondida?
Вы опять поссорились? - Нет.
Discutiram outra vez.
- Слушай, Кристина, вчера ты была туристкой, но сегодня ты опять принцесса, так что я прошу тебя, выйди, немедленно!
Ontem, passaste-te por turista, mas hoje, és uma princesa novamente.
А когда ты оттуда выйдешь, мы будем ждать тебя за воротами и мы посадим тебя в машину и доставим тебя опять сюда.
E quando sair, vamos estar esperando por você e vamos te colocar em um carro e te trazer direto para este lugar.
Вы опять за своё, сестра Навоз! Во что вы превращаете кухню?
Estamos outra vez na mesma, Irmã Esterco, ficamos com a cozinha pior do que está.
Вы опять начинаете?
Vai começar outra vez?
Вы все равно заблудитесь опять.
- Mas vai perder-se novamente.
Не знаю, как вы это делаете, но вы опять правы.
Não sei como consegue, mas está certo outra vez.
Ну, я был под верандой, опять копал, ну вы знаете...
Estava a cavar debaixo do alpendre, sabem?
Вы двое опять воюете?
Vocês andam outra vez a discutir?
И 18 ноября, 1973 года вы опять поклялись, опять под присягой венгерской службе безопасности, что Майкл Бато, он же Мишка, совершил военные преступления в центре допросов "Лансид"?
E em 18 de Novembro de 1973... você declarou de novo, sob juramento à Polícia de Segurança Hungara... que Michael Bato era o Mischka... que cometeu crimes de guerra no Centro de Interrogatórios Lanchid.
Это опять Вы.
Cá vamos nós outra vez.
Вы не поверите, но нам нужно опять вернуться в 1955 год.
Não vai acreditar nisto. Temos de voltar a 1955.
Думаю, вы опять не следили?
Acho que me perdi outra vez.
Вы не перезваниваете. Они опять звонят.
Se não respondemos à mensagem, eles voltam a telefonar.
ВЫ ВПРАВЕ БЕЗУМЦЕМ МЕНЯ НАЗЫВАТЬ НО Я ОБЕЩАЮ : Я БУДУ ОПЯТЬ УБИВАТЬ!
Podem pensar que fiquei louco mas prometo que matarei novamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]