Освежиться translate Portuguese
140 parallel translation
Немного портвейна, чтобы освежиться после поездки?
Um Porto para se refrescar depois da viagem?
Могу я предложить вам что-нибудь? Немного освежиться?
Posso oferecer-vos algum refresco?
Время освежиться.
Está na hora de se saciarem.
- Хочу немного освежиться.
Eu já sabia.
Освежиться, освежиться, не нужна мне ваша свежесть.
Lava a cara. Refresca-te.
Всегда приятно освежиться.
Nada como uma bebida fresquinha.
захочет освежиться? да!
O major qurerá comcerteza refrescar-se.
Ладно, все идём в дом освежиться.
Muito bem, subam até à casa para tomar uma bebida.
Не против освежиться?
Que diz irmos buscar outra?
Это сложно, нужно освежиться.
Isto é severo, preciso de refrescar.
Ты спустился с ним, а я пошла освежиться в нашу комнату.
Tu saíste com ele e eu fui refrescar-me ao nosso quarto.
- Мне надо освежиться.
- Preciso de me ir refrescar.
Джордж, мне нужно освежиться. Джордж?
George, preciso de me refrescar.
Извини, мне надо освежиться. А почему бы нет?
- Desculpa, tenho de me refrescar.
Мне нужно пойти освежиться, чтобы почувствовать себя... женщиной, а не замурзанной мамашей.
Deixa-me ir lá dentro refrescar-me para me sentir mais mulher do que mãe derreada.
Да ладно, тебе всего лишь надо освежиться.
Vá lá, só precisas de uma aguinha fresca.
Нужно освежиться.
Preciso de bebida.
Где я могу освежиться?
Há algum sítio onde possa ir trocar de roupa?
Сейчас вернусь. Хочу немножко освежиться.
Vou só refrescar-me um pouco.
Вы не желаете освежиться?
Querem refrescar-se?
Вам необходимо освежиться.
... está certamente necessitada de se refrescar, minha cara.
Я собираюсь освежиться.
Vou descansar. Com licença.
Мне нужно освежиться.
Tenho que ir à casa de banho.
Позволь мне предложить тебе место, чтобы освежиться, и чашку лучшего сливочного чая.
- Irmão. Deixa-me oferecer-te um sítio onde te refrescares e uma chávena do nosso melhor chá de manteiga.
Роди, полагаю, тебе хочется освежиться.
Roddy, sei que precisas de um refresco.
А теперь прошу меня извинить, мне хотелось бы освежиться.
Agora, se me dão licença, gostava de me refrescar.
Извини. Мне надо освежиться.
Vou retocar a maquilhagem.
Что ж, думаю, нас обоих посетила одинаковая идея как освежиться.
Bom, parece que tivemos a mesma ideia para arrefecer.
Не хотите пойти куда-нибудь, освежиться?
Não quer descansar um bocadinho em minha casa?
Освежиться, окунуться в гармонию.
Recuperar o seu equilíbrio. Conseguir harmonizar-se. Sabe...
Но мне и вправду надо бы освежиться.
Talvez não fosse má idéia tomar uma ducha.
А сейчас мне надо освежиться.
Vou só me refrescar.
Где я могу освежиться?
Posso entrar e refrescar-me?
Наверно ва хочется расслабюиться, освежиться перед прогулкой.
Com certeza vão querer relaxar, repousar antes de sairmos.
Хочешь освежиться?
Queres um banho para te limpares?
- Не хочешь освежиться?
Precisa de alguma coisa? Não, eu estou bem.
Почему бы тебе не освежиться, а я свяжусь с тобой как только что-нибудь выясню.
Porque não te vais embora e entro em contacto contigo assim que encontrar algo.
Я хочу освежиться.
Quero refrescar-me.
Диди пошёл освежиться в полночь, и это означает, что жертва получила свой коктейль непосредственно в баре... от Бруно!
Então temos um búfalo vivo, mas nada de leitões mortos. Já chega!
Дай мне только освежиться.
Vou refrescar-me.
Она сказала, что ей надо освежиться, сэр.
Ela disse que foi refrescar-se.
В последнее время ни глотка не сделал, чтобы освежиться?
Não bebeste água nem para refrescar?
Не желаете освежиться?
Quer relaxar um pouco?
- В профессиональном плане. - Чарли, мне кажется, тебе нужно немного освежиться.
Profissionalmente falando.
Просто хотелось бы освежиться перед великой встречей.
Gostava de me refrescar antes do grande encontro.
Не желаешь ли освежиться?
Gostarias de limpar o suor?
Они идут освежиться?
Vão beber uns copos ou assim?
Могу я освежиться?
Posso matar a sede?
Чувак, тебе нужно освежиться.
Pá, tens de acalmar.
Мне нужно только освежиться.
Só quero lavar-me.
Так, новенькие хотят освежиться и отдохнуть в гостиной.
Usando a mais moderna e avançada tecnologia que existe. Penso que os recém-chegados quererão refrescar-se e descansar um pouco.