English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Останемся здесь

Останемся здесь translate Portuguese

353 parallel translation
Нет, останемся здесь. С Келли все в порядке.
Não, fiquemos aqui.
Если они вернутся на корабль, то мы останемся здесь навсегда!
Se conseguirem chegar ao navio estamos perdidos!
А останемся здесь - нас найдут и повесят.
Se ficarmos aqui, vamos acabar por ser enforcados.
Мы останемся здесь и дождемся утра.
Temos de ficar aqui e esperar que amanheça.
Ты иди туда! Мы останемся здесь.
Tu ali para baixo nós vamos ficar aqui.
Ти, мы останемся здесь на ночь.
Ti, passamos aqui a noite.
Мы останемся здесь и узнаем.
Ficaremos até nos certificarmos.
Мы с мистером Скоттом останемся здесь.
Eu e o Sr. Scott ficamos.
Полагаю, мы останемся здесь до утра.
Temos até amanhã. Vamos aproveitar bem o tempo.
Мы останемся здесь, пока он не вернется.
E ficaremos aqui até que ele regresse.
Мы останемся здесь. Весь экипаж "Энтерпрайз". Самые упрямые, решительные бойцы во всей Вселенной.
Ficaremos aqui, a tripulação da Enterprise, os competidores mais teimosos do universo.
Тогда мы просто останемся здесь на пару месяцев и потом двинем нa юг.
Então ficamos aqui um par de meses e depois vamos para sul.
- Мы останемся здесь до 5 часов?
- Então temos que esperar até as 5 da manhã?
Мы останемся здесь, пока этого желает Господь.
- Continuamos cá até que Deus queira.
Я решил, что мы останемся здесь.
Decidi que ficaremos aqui.
Господин! Мы останемся здесь, а вы идите в башню.
Nós protegemos este local.
Повстанец говорит, что мы лучше останемся здесь... навсегда.
É um pouco tarde para isso.
Нет, нет! Мы останемся здесь!
Não, não, ficamos aqui!
Пока мы останемся здесь.
Por agora vamos esperar aqui.
Мы останемся здесь и, знаешь, порыбачим, пообщаемся и все такое.
Nós vamos ficar por lá a pescar, a passar o tempo e assim.
Но если мы останемся здесь, то все равно умрем.
Mas se nos ficamos, também morreremos.
Давай останемся здесь жить.
Vamos viver aqui.
Мы останемся здесь ненадолго. Но скоро у нас будет своё местечко.
Vamos ficar cá um tempo, mas arranjaremos uma casa.
Если мы останемся здесь, он убьет нас всех.
- Se ficarmos, ele mata-nos todos.
Не надо прыгать на стенки в течении целых десяти минут... всё равно мы останемся здесь с теми же проблемами!
Não vamos discutir, porque vamos acabar com os mesmos problemas!
- Ладно, останемся здесь подольше.
- Óptimo, vamos ficar mais aqui. - Espera.
Останемся здесь, в русле реки.
Vamos manter-nos no leito do rio.
Если мы останемся здесь, возможно, мы спасемся.
- Se ficarmos aqui, ficamos a salvo. - A salvo?
Говорю тебе, Ром, если мы останемся здесь, не пройдет и года, как мы будем тут главными.
Estou a dizer-te, Rom, ficamos aqui e dentro de um ano, mandamos nisto.
Я и члены правительства останемся здесь, попытаемся установить контакт.
Eu e o meu gabinete ficamos cá a tentar estabelecer comunicação.
Но если мы останемся здесь, нас уничтожат.
Mas se permanecermos aqui, nós seremos destruídos.
Ночь будет долгой Мы останемся здесь, пока брат приор не позовет
Será uma noite longa, ficaremos até que o Pior nos chame.
- Может, вместо ракетбола останемся здесь?
- Vamos esquecer ojogo e ficar aqui?
Останемся здесь - умрём.
Se ficarmos aqui, morreremos.
Мои люди и я останемся здесь.
Os meus homens e eu ficaremos aqui.
Мы останемся здесь!
E vamos estar! - Tenho fome!
Можно, мы останемся здесь навсегда?
Podemos ficar aqui para sempre?
Но мы останемся здесь и вместе с вами дождёмся финала.
Mas ficaremos no ar. Ficaremos no ar durante todo o tempo.
Думаю, мы останемся здесь, если волна дойдёт. Тем более Кетлин здесь нравится.
Pensei que, se a onda vier, devíamos estar aqui.
Останемся здесь.
Vamos acampar aqui.
- Надолго мы здесь останемся?
- Vamos ficar aqui muito tempo? - Não.
Надеюсь, мы здесь останемся.
Mas não para sempre.
Мы останемся здесь, узнаем о вас побольше и расскажем о себе. Нет.
Não.
Если мы здесь останемся, то погибнем.
Se ficarmos aqui, morreremos.
Слушай, может мы здесь останемся?
Que dizes?
- Давай, Джек, пошли отсюда. - Нет, давай останемся, здесь весело.
Willie, dá-me outra bebida.
Мы все здесь останемся с комиксом.
Todos nós ficamos.
Если мы здесь останемся, то через час у нас откажут все системы, включая жизнеобеспечение.
Só disporemos do sistema de manutenção durante uma hora.
Нет, мы останемся здесь.
Fica aí.
Мне кажется, она абсолютно уверена, что мы здесь останемся.
Dá-me a nítida sensação que ela espera que fiquemos cá uns tempos.
- Мы здесь не останемся, Маллиган.
- Não ficamos aqui!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]