English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Здесь какая

Здесь какая translate Portuguese

325 parallel translation
Здесь какая-то путаница : Новая Зеландия - не в Индийском океане.
O problema é que a Nova Zelândia não está no oceano Índico.
Нет, нет, Дмитрий, здесь какая-то ошибка.
Não, Dimitri, deve haver um engano.
Здесь какая-то шутка, но не настолько я пьян, чтобы понять ее.
Há aí ironia, mas não estou bêbedo o suficiente para entendê-la.
Дядя Якоб, послушайте, здесь какая-то ошибка.
Mas ouça tio Jacob, eu não percebo. Há de certeza um engano.
Здесь какая-то, не знаю, первобытная грязь.
Há uma espécie de... imundície ancestral em tudo isto.
Должно быть, здесь какая-то ошибка.
Deve haver um engano.
Здесь какая-то краска.
Tem um pouco de tinta.
Здесь какая-то подстава.
Anda problema no ar. De certeza.
Тогда здесь какая-то ошибка.
Então há qualquer coisa errada.
Наверное, здесь какая-то ошибка.
Deve haver algum engano.
При всем уважении, я полагаю, здесь какая-то ошибка.
Com todo o respeito, deve haver algum engano.
- Здесь какая-то ерунда!
Tem um monte de coisas aqui! Que tipo de coisas?
Здесь какая-то гравировка.
Agora, há uma espécie de gravação nele.
Посмотри какая густая крона здесь
Vê como os arbustos aqui são espessos.
3наете, я здесь уважаемый гражданин. Вы понимаете, какая опасность грозит мне, если все узнают, что я не тот... как это сказать... за кого себя выдаю.
Vivo aqui como um respeitável cidadão, e você tem de saber... isto destruiria toda a minha existência e se viesse a saber... como hei de dizer Que não sou aquilo que aparento ser.
Здесь есть какая-нибудь машина?
- Eu procuro.
- Какая здесь высота, как думаешь? - Можно посчитать
Eu seria capaz de calculá-la.
Какая здесь прелесть!
Que cores, que maravilha.
Я знал, что здесь кроется какая-то ошибка.
Sabia que havia algum engano.
Здесь точно какая-то ошибка.
Deve ser algum engano.
Мне понадобится кое-какая помощь здесь, мыть посуду, подметать, генеральная уборка.
Bem, preciso de alguma ajuda por aqui a servir pratos, a varrer, limpeza em geral.
Я спрашиваю вас прямо, какая у вас здесь миссия?
Uma simples pergunta. Qual é a vossa missão?
Здесь должно быть какая-то ошибка.
Deve haver um erro.
Господин комиссар, здесь наверняка какая-то ошибка!
Sr. Inspector, deve tratar-se de erro.
- Какая бы катастрофа ни случилась в других районах мира... или какие бы проблемы... ни возникли в Атланте,.. никто не сможет нас здесь найти.
Aconteça o que acontecer noutras partes do mundo... e surjam os pequenos problemas que surgirem, em Atlanta, ninguém nos encontrará aqui.
Это же конкурс! Какая еще здесь любовь?
Vá ao circo se quiser ver amor!
Здесь, очевидно, какая-то ошибка.
Parece haver um equívoco.
И невероятно богат. Как большинство людей здесь. Господи, какая уродка!
Na manhã seguinte, quando desci, ouvi o Amyas e a Caroline na biblioteca.
Да вроде, какая-то авария здесь...
Acho que hove um acidente aqui em frente.
- Господи, какая здесь красота!
É lindo. Meu Deus, é lindo.
Там или здесь, какая разница.
Lá como cá é tudo o mesmo.
Здесь вообще какая-то чепуха.
Algumas destas não fazem sentido.
У тебя здесь есть какая-нибудь работёнка?
Tem algo aqui para fazer?
Я не собираюсь торчать здесь, как какая-нибудь домохозяйка.
Vais me deixar sozinha? Eu não tenho dinheiro para sair.
Забавная игра. - а какая здесь роль шайки?
Todos mudam de lado, assim é que é giro!
Здесь какая-то ошибка.
Estão errados.
Здесь, наверное, какая-то ошибка.
Deve haver algum engano.
Какая здесь площадь?
Quantos metros quadrados tem?
Какая девочка на второй странице! Смотрите, вот здесь! О!
Adeus... e fui-me.
Здесь стояла какая-то безделушка.
Estava ali um bibelot!
Какая здесь система защиты?
Que género de segurança tem?
Здесь обычно идёт какая-то трубка и заканчивается круглой штуковиной.
Ele tem sempre o tubo por aqui abaixo... e depois a área circular.
Здесь должна быть какая-то связь.
Tem que haver uma relação.
- Какая разница - ты уже здесь.
- Quero lá saber, tás aqui!
Здесь должна быть какая-то специальная система управления.
Raios! Deve ter algum tipo de sistema comandado pelo proprietário.
Думаю, здесь есть какая-то уловка
Espera aí.
Ээ, здесь, очевидно, какая-то ошибка
Com certeza houve um engano aqui.
Тук-тук. Кто здесь? Какая случайность.
Pode ser mais coincidência?
Сканируйте на суда, тяговые лучи... что-то, что может объяснить, какая сила удерживает нас здесь.
Rastreiem naves, raios tratores... algo que nos indique o que nos detém aqui.
Вы думаете, здесь есть какая-то связь?
Acha que há alguma ligação?
Какая тебе разница? У тебя здесь убийцы-демоны. Ты даешь им бесплатные советы, но ты не хочешь помочь мне.
Dás conselhos de borla a demonios assassinos, mas não me ajudas a mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]