Отвратительное translate Portuguese
192 parallel translation
Вы - отвратительное, жестокосердное чудовище!
Rhett Butler, você é um verme presunçoso e perverso!
Отвратительное доказательство могущества прессы!
Que terrível prova do poder da imprensa.
Розовое, сладкое и отвратительное на вкус.
rosas, doces e enjoativos.
Нечто отвратительное!
Estava horrível!
Отвратительное место.
Este sítio é horrível.
Самое отвратительное из всех преступлений.
O mais condenável de todos os crimes.
Как ты можешь держать такое отвратительное существо?
Não sei como consegues ter um bicho assim!
... после которой мы получили дюжину жалоб на непристойное поведение,.. ... настолько грубое и отвратительное,..
da qual recebemos... vinte e quatro relatórios de actos de perversão, tão audazes e repugnantes,
Что-то отвратительное.
Alguém horrível!
Вы делали что-то, или вас просили делать что-то непристойное, оскорбительное или отвратительное для вашей личности?
Pediram-lhe que fizesse alguma coisa lasciva ou de mau gosto, ou que lhe cause repulsa?
Каждый раз, когда я подхожу к зеркалу на меня смотрит что-то отвратительное и противное.
Sempre que olho para o espelho, vejo uma pessoa hedionda, repulsiva.
Отвратительное пятно.
É uma mancha.
В шантаже есть нечто отвратительное, мистер Пуаро.
Há algo de aviltante na chantagem, Sr. Poirot.
Это отвратительное создание прошмыгнуло прямо перед моим носом!
Bicho miserável! Passou mesmo à minha frente.
Отвратительное создание в башне.
A criatura estranha da torre.
Это отвратительное жестокое зрелище.
Foi repugnante e violento.
- Моё грудное молоко отвратительное?
O meu leite é nojento?
Это электрик. Посмотри на это отвратительное...
E olha para este horrível...
Отвратительное животное!
Animal nojento!
Ты отвратительное животное!
Animal nojento!
Но само слово - отвратительное
Mas soa horrivelmente.
- Итак, ты стал жертвой сейчас твое лицо желтое, непривлекательное, отвратительное.
- Você foi, portanto, uma vítima. E agora a sua cara está pálida, nada atraente, nojenta.
Это отвратительное создание. Хм.
São criaturas horríveis.
С другой стороны, когда твоя жизнь дерьмо, и у тебя отвратительное похмелье от фентанила, ты можешь сказать : " Ну и что!
Por outro lado, se a sua vida está um lixo... e você está numa ressaca de heroína, você diz...
Что за отвратительное зрелище!
Que imagem nojenta!
Состояние отвратительное.
Sinto-me pessimamente.
Ты объединил еду и секс в одно отвратительное, неконтролируемое желание.
Combinaste comida e sexo numa necessidade nojenta e descontrolada.
- Это отвратительное!
- Isso é nojento!
У тебя отвратительное выражение лица!
Tens um trombil até aos joelhos.
Уиллоу Розенберг, невзирая на её отвратительное окружение, представляет вершину академических достижений нашей школы.
Willow Rosenberg, apesar da suas companhias repugnantes, representa o cume da realização académica em Sunnydale High.
Ну, отвратительное место, уродливые люди.
Sabem, o lugar repugnante, as pessoas feias.
Я всю ночь не спал, писал это отвратительное письмо для Эмили.
Passei a noite a escrever esta carta antipática para a Emily.
Отвратительное имя.
É horrível.
и отвратительное чудовищное терроризирует эту деревню и ее обитателей.
Seria de pensar que algo mau e vil e monstruoso está a aterrorizar esta aldeia e toda a gente nela.
Сэмюэл, не произноси это отвратительное слово снова.
Samuel, não tornes a usar essa palavra repugnante outra vez.
Отвратительное и ужасное проклятье.
Uma má e terrivel maldição.
Отвратительное трио.
O trio desgraçado de St. Gabe's.
Ты только хочешь вернуться и посмотреть, есть ли там что-то отвратительное в трубе?
Só queres lá voltar para ver alguma coisa mórbida.
А отец - отвратительное существо которое Бог создавал когда-либо на планете.
E o pai é a criatura mais nojenta que Deus pôs no mundo.
Это отвратительное предположение! Вы чертов извращенец!
Isso é uma sugestão nojenta, seu pervertido.
Человеческий рот - отвратительное место.
A boca humana é uma coisa nojenta!
Отвратительное слово!
É uma palavra nojenta.
На редкость мерзкое, отвратительное снадобье!
Não há coisa mais horrível e nojenta.
Как будто они заглядывают в мою душу и видят там что-то отвратительное.
É como se estivessem a contemplar-me e descobrissem algo horrendo.
У меня был вспыльчивый характер, слабое сердце и отвратительное сценическое имя.
A audiência merece melhor. Eu tinha a cabeça quente, um coração fraco e pior, um mau nome artístico.
У Него всегда было отвратительное чувство юмора.
Ele teve sempre um péssimo sentido de humor.
- Печенье просто отвратительное на вкус! - Знаю!
Estas bolachas são nojentas.
Милорд, это трагическое отвратительное дело подходит к концу.
Santo Deus... este caso trágico, horrendo, vil e malicioso chega ao fim.
Отвратительное слово.
- Uma palavra feia.
Отвратительное, никому не нужное чудовище.
O monstro sem par.
- Отвратительное.
- É mau.
отвратительно 842
отвращение 37
отвратительный 61
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48
отвратительные 29
отвращение 37
отвратительный 61
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48
отвратительные 29