Отвратительна translate Portuguese
184 parallel translation
Война отвратительна!
É monstruoso!
Эта трава... она отвратительна
Esse tabaco. Acho-o algo repulsivo.
Моя пища для вас, вегетарианца, должна быть отвратительна.
Esta comida que vou comer deve ser nojenta para um vegetariano como você.
Ты отвратительна.
- Tu enojas-me.
Мне отвратительна сама мысль о разводе, Силви.
Eu detesto a ideia do divórcio, Sylvie.
Как я себе отвратительна!
Meto-me nojo.
Я понимаю, почему я тебе отвратительна.
Eu percebo porque é que tu me achas repugnante.
Ты мне отвратительна. Ты и такие как ты. "
Tu e todas as pessoas como tu! "
Ты неудачница. Не вертись вокруг меня. Ты мне отвратительна!
Não andes mais ao meu redor, enojas-me!
Дорога была отвратительна.
A viagem foi péssima.
- Я не люблю пикники, Кварк. - А еда здесь отвратительна.
Não gosto de piqueniques, Quark, e a comida, aqui, é abominável.
- Она отвратительна, просто свинья.
- É uma vergonha!
- Я отвратительна!
- Que tens? - Estou um nojo!
- Ты не отвратительна!
- Não estás um nojo.
Я отвратительна.
Sou horrível!
Ну перестань, моя шутка похабная, твоя же - отвратительна.
Por favor! A minha anedota é depravada. A tua é nojenta.
Она просто отвратительна.
Não, eu disse chungosa. É horrenda.
Я отвратительна.
Sou nojenta.
Твоя еда не только отвратительна, от нее еще и толстеешь!
Não só é desagradável, também faz-te engordar.
Ты отвратительна!
És nojenta!
Ну, может он и милый, но эта башка отвратительна.
Bem, ele pode estar fofo, mas a cabeça daquela mascote é perturbadora.
- Нет, она отвратительна.
- Não, é feia.
Потому, что понял, до какой степени ты отвратительна!
Porque descobri a que ponto tu és antipática.
Ты бесподобно отвратительна! И я хочу тебе сказать, извини за откровенность, ... ты не представляешь никакого интереса!
És formidavelmente antipática e vou mesmo dizer-te, e perdoa-me ser tão sincero, tu não tens qualquer interesse.
Эта экскурсия отвратительна.
Está visita ao campo é uma porcaria.
У Ричарда был некоторый неудачный опыт за тот период, из-за которого ему стала отвратительна базовая идея коммерческого ПО. [ например?
Richard teve um grande número de experiências negativas durante o período que o levaram à uma visão ruim de toda a ideia de software comercial.
Она отвратительна.
Incrível.
Вы считаете, что и я отвратительна?
Você acha que eu me sinto indignada?
- Боже мой, твоя нога отвратительна.
- Oh meu Deus o teu pé é horrendo!
Ты отвратительна.
Mas que nojo.
Эта тварь отвратительна.
Isto mete nojo.
Ты отвратительна.
És repugnante.
Ты отвратительна!
És repugnante!
Просто отвратительна!
Muito repugnante!
Эта работа отвратительна.
Este emprego é uma treta!
Она... пиздец как отвратительна.
Ela é... Nojenta...
Ты отвратительна! Ты выпустила на волю фурий, не осознавая, насколько они страшны!
Tu estás louca, amaldiçoada, soltaste fúrias cujo poder até tu desconheces!
Одна девушка говорит "Я поняла! Прозрачные каблуки!" " Ой, девочка, ты отвратительна.
"Vou dançar nua ao som dos discos dos Motley Crue."
Если ты намекнёшь женщине, что эта песня отвратительна и женоненавистна, у них у всех один ответ -
"Paizinho, onde conheceste a mãezinha?" "Estava a cantar sobre tomates num bar."
- Ты мне отвратительна.
- Desiludes-me.
Ты мне отвратительна.
Desiludes-me.
- Отвратительна, просто отвратительна.
- É nojenta! Nojenta!
Я отвратительна!
Sou horrível!
Я знаю, что ты так не думаешь, но это так! Я отвратительна.
Sei que não o achas, mas sou, sou um nojo.
Я отвратительна.
Eu sou nojento.
"Свобода отвратительна."
A libertade é odiosa.
Я отвратительна.
Eu sou nojenta.
- Отвратительна.
- Péssima.
Oна отвратительна!
Não a tirarias com todo o tira-nódoas do mundo. Ela é um asco.
Я мог бы сыграть на разводе своих родителей,.. или притвориться, что мне отвратительна пища,..
Reprovado.
- Ты отвратительна!
Cadela!
отвратительная 48
отвратительно 842
отвращение 37
отвратительное 19
отвратительный 61
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительные 29
отвратительно 842
отвращение 37
отвратительное 19
отвратительный 61
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительные 29