English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Отправляй

Отправляй translate Portuguese

1,260 parallel translation
А потом отправляйся в постель.
Depois mete-te na cama.
Прекрати волноваться об опечатках, педик несчастный, и отправляй.
Não te preocupes com os erros, seu maricas e envia-o.
- Сид, отправляй.
- Syd, envia-o.
Ладно, найди Хелен и отправляйся ко мне домой.
Está bem, encontra a Helen e vai para minha casa.
Отправляйтесь туда, оба. Надо успеть до закрытия отдела.
Deviam pôr-se a caminho, para chegarem antes de os escritórios fecharem.
Поднимай свою задницу, надевай парадный костюм, помолись, как следует, чтобы твой даяк нашел Никопола и отправляйся на переговоры с древним Египтом.
E agora levanta-te, enfia a tua roupinha XXL, reza para que o "teu" Dayak encontre o "teu" Nikopol e negoceia com o Egipto Antigo.
Отправляйся в больницу.
Não, eu vou levar-te ao hospital e verificar isso.
Отправляйся домой!
- Vai para casa!
Отправляйся домой.
Vai para casa.
- Мам, пожалуйста, не отправляй меня туда!
Mãe, não me mandes embora.
Не отправляйся в это путешествие, Стив.
Não partas agora para esta expedição, Steve.
Отправляйтесь к Дёницу, помогите ему с организацией.
Vá ter com o Dõnitz e ajude-o a organizar tudo.
Вам с Граймом необходимо уехать. Отправляйтесь к Дёницу.
Apanhe um avião com o Greim e vá imediatamente ter com o Dõnitz.
Тогда отправляйтесь в сеть закусочных "Белый замок" и попробуйте особые гамбургеры.
Então, venham ao White Castle e peçam o nosso Slyder especial.
Отправляйтесь в "Белый замок". Это то, чего вы жаждите.
Venham ao White Castle matar o seu desejo.
Мама, забирай Марделл и Джэя Ди и отправляйтесь домой.
Mãe, leve a Mardell e o JD e volte para casa.
- Отправляйся с ней на взлетную палубу. - Это на корме, верхний уровень.
- Leva-a para a plataforma de descolagem.
Отправляйся к своим приспешницам.
Junta-te aos teus camaradas.
Отправляйся к вратам.
Vá para a porta.
- Нет, нет. отправляйтесь.
- Nao, siga. Eu fico.
Тогда отправляйтесь под арест.
Se não te importas, vamos levar-te agora.
Отправляйся на звездолет.
Leva o caça para a nave.
Когда убьешь всех Джедаев в храме, отправляйся в систему Мустафар.
Depois de matares todos os Jedi no Templo... vai para o sistema Mustafar.
Пит, хочешь поговорить - отправляйся к своему обувщику.
Pete, se queres conversar, vai fazê-lo com quem te fez os sapatos.
Отправляйся строить свои дома, Дэнни.
Denny, sabes, vai em frente e vai construir as casas lá atrás.
Отправляйся замуж!
- Certo, certo. - Bela cara gorda, Hadley.
Отправляйся на пляж,..
Volta para a praia,
Отправляйся в отпуск.
- Vai de licença.
Разрушитель, Малыш отправляйтесь туда и запечатайте его.
Destroyer, tu, o Kid e o Portman vão para lá já.
Отправляйтесь домой.
Volta para casa. Eu trato do resto.
отправляйтесь обратно к моему тестю.
Vai dizer ao meu sogro.
Детектив Ан, отправляйтесь на патрулирование со своим замечательным напарником!
Detective Ahn, vá fazer a patrulha com o sua maravilhosa colega.
Привыкай. Или отправляйся домой.
Habitua-te e ela ou vai para casa.
Немедленно отправляйтесь домой!
A Adele já está furiosa.
Отправляйтесь домой.
Pode ir para casa hoje.
Отправляйтесь в его квартиру.
Vá ao apartamento dele.
О, отправляйся в ад.
Vai-te lixar.
А после этого отправляйтесь в пещеры.
E depois, vão para as grutas.
Если сопротивление так и не будет оказано, отправляйся прямиком на форум и прибей это к дверям сената.
Se não encontrares resistência, dirige-te imediatamente ao fórum e prega-a na porta do Senado.
Возьми половину наших людей и немедленно отправляйся в Рим.
Levarás metade dos homens e regressarás a Roma de imediato.
Отправляйся с Пуло за золотом.
Leva o Pullo e recupera o ouro.
Отправляйся на это позорное представление твоего дружка.
Vai para a obscena parada triunfal do teu amigo.
Пошли, отправляйся в постель.
Vamos, Coop. Vai deitar-te.
Запускайте гипердвигатель и отправляйтесь к Калане на максимальной скорости.
Liguem a hiperdrive e sigam para Kallana, o mais rápido possível.
Так отправляйтесь домой!
Então vão!
- Отправляйся в ад, но не тащи других!
- Quer cancelar o concerto?
Отправляйтесь в Борнео.
Toca a andar para o Bornéu.
Отправляйтесь в Гитараму и ждите приговора.
Nós vamos para Guitarama! E continuarás na lista.
Боб, отправляйтесь.
- Bob, siga.
Хорошо, отправляйтесь.
Pode ir.
Тогда отправляй его домой, цего ты ждешь?
Mande-o para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]