English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Отправляй

Отправляй translate Turkish

1,585 parallel translation
Положи трубку на рычаг, отправляй проституток по домам и одевайся.
Telefonun ahizesini yerine koy fahişeleri gönder ve üstünü giy.
Не отправляй меня домой с Вествудом!
Beni Westwood'la yollama.
Отправляйтесь в отель "Кармилла", их предупредили.
Carmilla Oteli'ne gidin. Onlar alarm durumunda.
Срочно отправляйся в закусочную на берегу.
Deniz kenarında ki şu lokantaya git hemen.
- Фи, отправляйся к закусочной на берегу.
Fi, deniz kenarında ki lokantaya git.
Отправляйтесь по адресу 1313 Проспект.
.. diye sormak için aramıştım.
Отправляйся в надежное место. Жди моего звонка.
Güvenli bir yere git ve aramamı bekle.
Мы пригласили тебя, чтобы ты помог координатору организовать изъятие органа, отправляйся туда на самолете, и поддерживай связь с больницей донара, а так же доставь сюда органы без инцидентов.
Organ bağışlarını düzenleyen koordinatöre yardım etmek için işe alındın. Jeti ayarlayacaksın, bağış yapan hastane ile iletişim kuracaksın. Organların güvenli bir biçimde buraya getirilmesini sağlayacaksın.
Быстро отправляйся в свою комнату и сиди там! Ты меня понял?
Derhal odana dön ve buraya gelme, anladın mı?
Слушай сюда, сейчас же отправляйся в свою комнату!
Arkadaşının ailesini arıyorum. Dinle şimdi hemen odana git.
Отправляйся на пригородную станцию.
Banliyö İstasyonu'na git.
Поэтому отправляйтесь в путь без меня.
Bu yüzden, artık orası için endişelenmeden yolunuza devam edin, olur mu?
Пожалуйста, не отправляйте пока меня домой.
Lütfen beni henüz eve göndermeyin.
Сержант, детектив, отправляйтесь на 10-ое шоссе, где оно уходит на восток.
Çavuş Gabriel, Dedektif Sanchez, 10 numaralı yoldan doğu istikametine ilerleyin.
возьми это, отправляйся по данному адресу и отдай людям, которые там будут.
Bunu al ve bu adrese git. Bunu oradaki insanlara ver.
Отправляйся в киббуц.
Git o zaman Kibbutz'da * yaşa.
Росси, Рид и Прентисс, отправляйтесь в Феникс.
Rossi, Reid ve Prentiss, Phoenix'e gitmenizi istiyorum.
Отправляйтесь в центр городского планирования.
Şehir Plancıları'nın ofisini ara.
Отправляйся домой.
Evine git!
Отправляйся в ад, проклятая тварь!
Cehenneme geri dönebilirsin çirkin yaratık!
Отправляйся назад в свою помойку!
Ait olduğun çöp kutusuna geri dön!
- Исландия выходи из НАТО, Американкие войска отправляйтесь домой!
- İzlanda Nato'dan çıkacak, Amerikan ordusu evine dönecek!
Отправляйся в ад!
Cehenneme git!
Отправляйся в 1981 и заполучи девушку своей мечты!
1981'e dön ve hayallerindeki kızı bul!
Отправляйтесь в путь и вы будете в безопасности.
Buraya gelin ve güvende olun.
Пожалуйста, не отправляй меня обратно, Барт.
Lütfen beni geri yollama, Bart.
Съешьте пару орешков и отправляйтесь домой.
Biraz fıstık ye ve evine dön.
Отправляйтесь на станции и всем счастливого пути.
Görev yerlerinize gidin. İyi şanslar.
Иван, отправляйся на станцию.
Ivan, istasyona git.
Отправляйся к Воякеру.
Geminin dışında, seni bekliyor.
Отправляйтесь в отель.
Neden onları bir otele yerleştirmedin?
Отправляйся в ад!
Canın cehenneme.
Так что просто отправляйся спать.
Şimdi sen de uyumaya gider misin?
Отправляйтесь немедленно.
Biran önce yola çıksanız iyi olur.
А те из вас, кто во мне сомневались Отправляйтесь вниз, вниз, вниз.
Ve siz, bana güvenmeyenler, batıyorsunuz siz, siz, siz...
Просто отправляй гостей по домам, ладно?
İçilecek kıvama geldi. Sen sadece herkesi evine gönder olur mu?
Хорошо, Эрл, отправляйся обратно.
Pekala Earl, sen geri dön.
Звони, пиши, отправляй сообщения, но поддерживай связь.
Ara, yaz, mesaj at ama irtibatı kesme.
Просто отправляйся в колледж, который твои родители выбрали для тебя.
Annenlerin senin için seçtiği o üniversiteye git!
Великий Боже, лучше СМС отправляй.
Tanrım, siz yine mesaj çekin.
Отправляйся вновь к тем холмам В моих снах со мной.
Rüyanda o tepelerde benimle birlikte yürü.
Отправляйся к черту, сукин ты сын!
Defol git, lanet herif!
Карагорда, отправляйся с ними.
Caragorda, sen onlarla git.
Отправляйся к реке и найди Сэма.
Nehre gidip, Sam'i bul.
Отправляйтесь на автобусную остановку.
Otobüs istasyonuna gidin.
Пожалуйста, не отправляй меня обратно в больницу.
Lütfen beni hastaneye geri götürme.
А теперь отправляйся на свой корабль.
Şimdi gemine git.
Ладно, отправляйтесь в Юнионвиль.
Unionville'e gitmenizi istiyorum.
Отправляйте.
Yolla.
Отправляйся, поговори с ней.
Gidip konuş.
Порядок, отправляйся в кровать.
Pekâlâ, yatağına.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]