Ошибка translate Portuguese
4,685 parallel translation
Ошибка природы!
Desperdiças a vida.
Кажется... произошла ошибка.
Parece que cometi um erro.
Ќеопределенна € ошибка.
Programa Instável.
Ќет, это кака € - то ошибка.
Deve haver algum engano.
Это просто случайность, ошибка.
Foi um erro, não tive intenção.
Люди... это главная ошибка природы.
O mundo prosperou durante milhões de anos, mas agora está podre. E a exploração do homem é a culpada.
Моя ошибка была в том, что я не успел разгадать план Койн.
A minha falha foi não ter previsto o plano da Coin.
Это системная ошибка.
- Ninguém tem culpa, o erro é de sistema.
Должно быть какая-то ошибка.
Deve ser algum bicho.
Его ошибка приведет Горгов прямо к нам.
O erro dele está a encaminhar os Gorg direitinhos a nós.
Например, моя ошибка в том, что я не твой друг.
Por exemplo... o meu erro é não ser teu amigo.
А если потом всплывёт ошибка, я буду себя ужасно чувствовать.
E se mais tarde descobrir um erro, eu me sentiria terrível.
А в другой раз та же ошибка приводит к падению с горы.
Outras vezes cometes um errozito, e cais de uma montanha.
Я просто... Думаю об этом, и я надеюсь, что это просто ужасная ошибка, а не настоящая любовь.
Estou apenas a aguentar um pouco, na esperança que isto seja um terrível engano dele e não... amor.
Это была ужасная, кошмарная ошибка.
Foi um erro horrível.
Это величайшая ошибка системы правосудия.
Por favor, este é o maior erro judiciário de sempre.
- Ошибка.
- Resposta errada.
Это ваша ошибка.
O erro foi seu.
- Ошибка вышла.
- Ups.
В чем была твоя ошибка?
Qual foi o seu erro?
Эта ошибка может стоить ему поездки на Финал чемпионата и, в итоге, чемпионского звания.
Um erro que podia custar-lhe uma viagem às Finais Mundiais... e em última análise, um Título Mundial.
Что я не ошибка.
Que não sou um engano.
Одна ошибка - и ядерная бомба попадет в руки террористов.
Um erro e temos uma bomba nuclear nas mãos de terroristas.
Это ошибка. Я не должен быть здесь.
- Houve um engano.
И это не его ошибка.
E ele não tem qualquer problema.
Какая ошибка, какая ужасная гребаная ошибка!
Mas que erro, que erro enorme.
- Это ошибка.
- É engano.
Это была вторая ошибка?
Foi esse o segundo erro?
Это была ошибка.
Foi um erro.
Хотелось бы сказать, что это было... единичный случай, момент слабости, ошибка, не совершаемая прежде.
Gostaria de dizer que foi temporário, um momento fugaz de fraqueza, um erro que nunca tinha cometido antes. Seria mentira.
- Это ошибка предателя. Они сказали, Касим на свободе.
- Isto é culpa do traidor.
Плохой чип. Ошибка печати. - Дефект линзы.
Um cartão defeituoso, um erro de impressão.
И она сказала мне, что думает, что слепые люди - "Ошибка Господня".
E ela deu-me a entender que os cegos são "erros de Deus".
Ну, это бухгалтерская... Бухгалтерская ошибка.
- É um erro contabilístico.
Ошибка, совершенно точно. Но обычно, когда такое случается, полиция обвиняет казначея.
É uma discrepância, claro, mas, normalmente, quando isso acontece, a Polícia investiga o tesoureiro.
Если бы не Лили, я бы сказала, что это была ужасная ошибка.
Se não fosse pela Lily, diria que cometi um erro terrível.
Может, это ошибка.
Eu... Talvez seja um engano.
Здесь должно быть ошибка.
Deve haver algum engano.
Но иногда происходит несчастный случай... ошибка
Mas às vezes os acidentes acontecem... Um erro.
- Хочу прояснить : это был настоящий койот – может, вы хотели что-то другое, но до этого был волк, а они в Калифорнии не водятся, так что если хотите, оставим так, но это будет фактическая ошибка для этой местности.
Para que fique claro, aquilo era... Era um coiote. Do género, contextualmente pode querer uma coisa diferente, mas o outro som era um lobo, o qual não é típico do sul da Califórnia, por isso...
Ребёнок - ошибка.
Esse bebé é um erro.
Отпустить Бубонного - самая большая ошибка, которую отдел кибер-преступлений когда-либо делал.
Deixar o "Bubonic" fugir foi o maior erro que a Divisão Cibernética alguma vez cometeu.
Это? Ошибка?
Um engano?
После того, как мы выполним анализ, мы узнаем, операционная ли это ошибка или кто-то децствительно
Quando efectuarmos uma análise logarítmica correlativa saberemos se isto é um erro operacional ou se alguém, realmente,
Ты знаешь, что не ошибка?
Sabes o que é que não é um erro?
Это была огромная ошибка.
Esse foi o meu maior erro.
Сжатия? Да, но это, скорее всего, ошибка.
mas deve ser um erro.
Большая ошибка.
Grande erro.
Это системная ошибка.
Cupertino Califórnia
Мэриголд, это большая ошибка!
Marigold, isto está muito mal!
Это была ошибка.
Era uma escuta.