Папина дочка translate Portuguese
29 parallel translation
Папина дочка.
Tive saudades.
А как же папина дочка?
E "a menina do papá"?
ПАПИНА ДОЧКА
MENINA DO PAPÁ
К тому же, она настоящая папина дочка.
Além disso ela é toda filha do papá.
"Папина дочка" Для этого тебе не нужна будет футболка, дорогая. Потому что я никогда тебя больше не брошу!
Bem, tu não precisas de uma t-shirt para isso, Tootsie Pop, porque eu nunca mais te vou deixar.
Папина дочка стала грёбаным монстром
Tua filhinha é um monstro maldito!
Ты в курсе, что у твоей подруги есть татуировка "Папина дочка", причем оба слова написаны с ошибками?
Você tem uma amiga com uma tatuagem que diz : "menina do papá". E as três palavras estão mal escritas.
Кстати, можешь сказать остальным прокажённым, что их отсутствие не осталось незамеченным. Кэмерон не заходила? Папина дочка-банный лист стала совсем взрослой.
Contratei homens que, em seu entusiasmo, passaram dos limites, e abusos aconteceram.
Направленная на очень важную фигуру в твоей жизни. Очевидно, ты папина дочка,
Possui uma agressividade latente para com uma figura importante na sua vida.
Я больше не твоя папина дочка.
Não sou mais a tua menina.
И Фелиция, папина дочка.
E Felícia, meu docinho!
Папина дочка.
A menina do papá.
В смысле, Папина дочка.
Quero dizer, a Miúda do Papá.
- В каком смысле? В смысле, что ты - избалованная, лживая, богатенькая папина дочка.
Que tu és uma garotinha rica mimada e mentirosa.
Всегда была одарённой. Папина дочка.
Ela foi sempre a filhinha do pai.
"... Придавая новое значения выражению "папина дочка" ".
"... dando um novo significado à expressão'menina do papá'.
Все в порядке. Все думают, что я беспомощная папина дочка. Но я самостоятельная.
As pessoas normalmente assumem que sou a menina indefesa do papá, mas sei tomar conta de mim.
Я папина дочка.
Sou a filha do meu pai.
- Папина дочка.
- Mimada.
Эй, папина дочка, закрой, пожалуйста, дверь.
Menina do papá, podes ir fechar a porta?
Джози, я знаю, что ты папина дочка, но иногда мамочке нужен ее маленький помощник на кухне.
Josie, sei que és a menina do papá, mas por vezes a mãe precisa da tua ajuda na cozinha.
Да, папина дочка!
Sim, a menina do papá!
- Папина дочка.
- A menina do papá.
Папина дочка.
O papá está aqui.
Папина дочка.
A menina do papá!
Как тебе, папина дочка?
- Gostas, menina do papá?
Что? Я не беспомощная папина дочка, как обо мне тут думают.
Olha como isso parece fácil, quando sai da sua boca.
Ты же папина дочка.
- Você é filha do seu pai.
Папина дочка?
- Filha do meu pai?