Папочка translate Portuguese
3,329 parallel translation
Мы тебя любим, папочка.
Amamos-te, papá.
Мамочка и папочка любят друг друга.
A mamã e o papá amam-se.
Мамочка и папочка любят друг друга. Мамочка и папочка любят друг друга.
A mamã e o papá amam-se...
И только когда я решу, что ты справляешься, можешь рассказать мне о том, как папочка так и не купил тебе скейтборд.
Quando eu achar que tens futuro aqui, então sim, vais poder contar-me tudo sobre o teu pai nunca te ter comprado um skate.
- Папочка...
- Papá...
- Папочка, я плаваю.
- Papá, estou a nadar.
- Иди сюда, папочка.
Vem lá, pai.
Это тебе, папочка.
- Esta é para ti, papá.
Папочка, могу я пойти на улицу?
- Posso ir lá para fora?
Чему ты меня всегда учил, папочка?
O que foi que sempre me ensinaste, pai?
Какая ирония, папочка.
Isto é uma ironia, pai.
Здесь же должен быть хоть один одинокий, богатый папочка, желающий поговорить о своем ребенке.
Por favor. Tem que ser de pelo menos um único, pai rico aqui que quer falar sobre seu filho.
- Пока, папочка.
- Adoro-te. FBI! Adeus papá!
Так Рейчел злая, потому что мамочка и папочка мало ее обнимали?
Então, Rachel é do mal porque não teve abraços?
Я тоже тебя люблю, папочка.
Também te amo, pai.
То есть, папочка был первым смотрящим Рейчел?
Então, o pai foi o monitor da Rachel?
И тебя люблю, папочка.
Também te amo, pai.
- Конечно, папочка.
- Está bem, pai. - Cala-te.
" Папочка!
" Querido!
- А, папочка?
O querido paizinho?
Президентская кампания - дорогая штука. Папочка знает, кому дать на лапу.
Não sai barato candidatar-se a Presidente, e o Papá sabe exatamente que mãos precisam de ser engorduradas.
Твой папочка хорош в укрывании денег, так?
O teu pai é realmente bom em esconder dinheiro, não?
Спасибо, папочка.
papá.
Папочка!
Papá!
Папочка? !
Papá?
Папочка.
Papá.
Папочка...
Papá...
Папочка?
Pai?
Папочка моего малыша позаботится обо мне!
O meu pai pode tomar conta de mim!
Папочка!
Dad!
Папочка кое-куда сходит и вернется.
Papai vai para uma caminhada. Ele está voltando.
Привет, папочка.
- Olá, papá.
Он был вот про эту маленькую девочку. Именно так. Ты чуть не упала с крыши, и папочка так испугался.
Não me orgulho disto, mas não sonhei com o Joe, sonhei com a minha bebé aqui.
Папочка больше не может тебя защитить от всего этого, потому что он мертв.
O papá já não a pode proteger mais porque está morto.
Как и его папочка.
É um bonequinho. Tal e qual o pai.
Спасибо, папочка.
Obrigadinho, pai.
Кто твой папочка?
Quem é o teu papá?
Кто твой папочка?
Quem é o papá?
А что, если папочка прочитает тебе сказку на ночь?
Fazemos assim, o papá vai ler-te uma história para adormecer.
Папочка!
- Algema-a.
- Твой папочка уже тут.
- Muito bem, o teu pai está aqui.
О, папочка.
Papá.
Когда папочка ему позволит.
- Quando o papá disser que ele pode.
Они такие, типа, папочка, ну зачем тебе сотня рыцарей?
Começaram : " Pai, para que queres 100 cavaleiros?
Папочка с этим разберётся.
Eu trato disto.
♪ Папочка купит тебе зеркальце... ♪ Кэтрин, Это мама.
Catherine, é a tua mãe.
Ты глупенький, папочка.
- És tonto, papá.
Извини, папочка.
Desculpa, pai.
И тебя люблю, папочка.
- Tambem te amo, pai.
Хорошо, папочка.
- Está bem, Papá.
Папочка?
- Pai?