Переезд translate Portuguese
320 parallel translation
- Мы поедем через переезд.
- Temos de passar a linha férrea.
Переезд, мебель туда, мебель сюда...
E a mudança, os móveis para aqui, para ali.
"Налево, налево"! Там переезд.
Atravessando os campos?
А вы же мне, убогие, предлагаете переезд в дыру и жалкую недвижимость на апулийском побережье.
Vinhas, gado e mar cheio de peixes para dividir ao meio.
Мой аналитик считает что этот переезд важен для меня.
A minha analista acha que é um passo fulcral para mim.
- Как что? Значит, люди требуют оплатить переезд вспаханного.
É o seguinte : nós temos que pagar para poder passar.
Вот, 10 лет сужусь с державой, чтобы мне оплатили переезд по земле, а теперь, когда вижу, что не поймёшь, кто пьёт, а кто платит, беру вопрос в свои руки и возмещу ущерб, хоть сдохну.
Há 10 anos que ando a processar o Estado para ser ressarcido pela estrada atravessar a minha terra. E agora que vejo que ninguém me quer pagar, eu faço justiça com minhas próprias mãos para recuperar as minhas perdas... ou então morrer!
Переезд!
Mudança!
Переезд!
É o Dia da Mudança!
Переезд в Терновую Долину - отличный план!
Mudar para Thorn Valley é um bom plano!
А после его смерти, я обнаружил, что этих денег вполне хватит на переезд в Париж.
Quando morreu, vi-me na posse de um rendimento que me permitiu ir viver para Paris.
Пошлину, за переезд по мосту.
Bem, a de atravessares a minha ponte.
Вряд ли переезд к вашим родителям говорит о том, что у вас жизнь задалась.
É impossível que mudar para casa dos pais seja um sinal de que a vida está no caminho certo.
Я знаю, что Кейко наш переезд на станцию не обрадовал.
Sei que a Keiko ficou triste quando viemos para a estação.
- Переезд?
Um amigo para a mudança?
Переезд на Манхеттен обошелся Джимми в копеечку.
Ter mudado para Manhattan, deixou o Jimmy um bocado desfalcado.
- Как переезд?
Como vão as mudanças?
И переезд не решит ничего.
E... mudares-te não vai mudar isso.
Думаю, этот переезд был правильным решением.
Acho que fizemos bem em nos mudarmos.
Этот переезд... Это ведь навсегда, ты понимаешь?
Esta mudanca seria permanente, compreendes?
И мне кажется, переезд сюда пойдёт нам на пользу, особенно Джошу.
Achei que a mudança seria o melhor para nós, principalmente para o Josh.
Это здорово! В смысле, это тяжело, внезапный переезд, все твои друзья, деликатное время, сплошные эмоции, но давай поговорим обо мне. Это здорово!
Vocês namoravam no 5 ano?
Вы портите нам переезд.
Estás a estragar-nos o dia da mudança.
Мы должны дарить людям подарки на их переезд?
Temos de dar presentes às pessoas por mudarem de casa?
Переезд - настоящее стихийное бедствие.
Mudanças nunca são fáceis para a família.
- Мистер Солински заманил сотни людей на корабль, - обещая безопасный переезд через океан. - Нужно бежать.
O sr. Solinsky atraiu centenas de pessoas a bordo desse navio, com a promessa de travessia segura pelo oceano.
Возможно, что мы поженимся, ее отец предложит мне место в семейном деле - что означает, мой переезд.
Podemos talvez casar, o pai dela pode oferecer-me emprego na empresa o que significaria que eu me ia mudar daqui.
Ищи слово "переезд"
Procura a palavra "U-Haul."
Железнодорожный переезд как раз в четверти мили отсюда.
Aquela passagem de nível fica exactamente a 500 metros daqui.
Извините за бардак - я заканчиваю переезд.
Desculpe esta tralha toda, estou a acabar a mudança.
Раз в несколько лет компания подвергается поглощению или слиянию, неминуемо ведущему к перестановке кадров, что для меня может означать переезд, а затем наступает самое трудное - как объяснить причину очередного переезда моей жене Линде.Так сейчас посмотрим, где мы...
Quando em poucos anos a companhia se envolve numa fusao ou numa compra em que seja inevitavel a reorganizacao, o que para mim pode significar uma mudanca, e portanto, a parte mais dificil do meu trabalho :
По уровню стресса, это то же самое, чтo переезд или увольнение.
Em níveis de stress, equivale a mudar de casa ou ser despedido.
- Где наши деньги на переезд?
- Onde está o dinheiro?
- Где наши деньги на переезд?
- Onde está o nosso dinheiro?
Тебе нужньI мои деньги на переезд в Лос-Анджелес? Нет.
- Precisas do meu dinheiro para L.A.?
Поскольку я бьIл ранен, мьI с Бэби отложили переезд до средьI.
Como fui alvejado, eu e a Baby adiámos a partida para 4a.-feira.
Я вам не говорила. Но мне кажется, ваш переезд к брату после...
Nunca tive oportunidade de te dizer, mas pensei, que mudares-te para cá com o teu irmão depois de...
Саннидейл, переезд в Лос Анжелес, повторная встреча с тобой.
Sunnydale, a mudança para Los Angeles, reencontrar-te.
Аманда тяжело перенесла переезд.
A mudança foi um pouco dura pra Amanda.
Деньги на дом и на переезд.
Ajudas de custo de deslocação e habitação.
Когда вы собираетесь сказать нам про переезд?
Quando é que nos dizes que vamos mudar de cidade?
Переезд - это большое дело.
Uma mudança é uma grande coisa.
Весь этот переезд для тебя.
Esta decisão foi por ti.
И можем устроить ему переезд, если захочет.
- E podemos deslocá-lo, se precisar.
Тележка, удар, веревка, переезд, судья.
Carro, tola, corda, rebola, justiça.
Переезд завершён!
Acabamos de estar oficialmente mudados.
И твой переезд в Рим, Артур.
E a tua passagem para Roma, Artur.
- Оплатите мне переезд по вспаханному.
Paguem-me por cruzar o arado.
У них переезд.
- Quando as pessoas se mexem as crianças são cães...
ћой аналитик считает, что этот переезд станет дл € мен € важной вехой.
Quero que me dês a arma.
Переезд 48 часов.
A Cidade Luz.