English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пища

Пища translate Portuguese

426 parallel translation
Разве не та же пища насыщает меня, и не то же оружие ранит? Разве у нас не те же недуги?
"Alimento-me com a mesma comida, firo-me com as mesmas armas, sujeito-me às mesmas doenças."
Разве не та же пища насыщает нас?
"Comemos a mesma comida, ferimo-nos com as mesmas armas."
Вот что я вам скажу - эта самая пища была принесена нам именно этими ребятами, которых так оклеветали полицейские.
Lhe informo que a comida que temos à nossa frente..... nos foi trazida por dois desses garotos que a polícia calunia.
Вот вам пища.
Queres um pedaço de pão?
А иногда пища приготовлена из того, на что ты смотреть не захочешь, даже когда она еще жива.
E, por vezes, o que comemos é feito com coisas que nem queríamos ver vivas.
Здоровая пища, вот это дело.
Comida saudável, é isso mesmo.
Должен признать, пища отлично приготовлена.
Deixe-me que diga, isto é o que se chama cozinhar.
Шерман написал, что основная пища этих существ - чистая сера.
O Sharman anotou que a dieta básica dos animais é enxofre bruto.
Пища, кров, любовь, дети и цыплята!
Alimento, abrigo, amor, crianças e galinhas!
Моя пища для вас, вегетарианца, должна быть отвратительна.
Esta comida que vou comer deve ser nojenta para um vegetariano como você.
Пища для стервятников.
Os abutres não chegaram a tempo.
В семинарии у тебя будет жилье и пища.
No seminário, tens tudo assegurado :
Есть пища и вода, но если... "
Comida e água. Mas a menos que... "
Да будет пища.
Que haja comida.
- Вам нравится пища?
- A comida é interessante?
Вы как пища для голодного.
É alimento para um faminto.
У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум.
Temos víveres para deliciar o palato e visitas audazes para deliciar a mente.
Нам нужна любовь, восхищение, поклонение, как вам нужна пища.
Precisamos de amor, admiração, veneração, como vocês precisam de alimento.
Мы благодарим тебя за пищу, которую мы принимаем из рук чужих, которой мы можем поделиться с ближними своими, и будем ещё более щедрыми, когда у нас будет собственная пища.
Agradecemos-Te os alimentos que outros nos dão na esperança de os partilharmos com os nossos semelhantes e de sermos ainda mais generosos quando forem nossos.
"Коль музыка есть пища для любви, играй же."
Se a música é comida do amor, continue.
Будет день - и будет пища,
Deixem o amanhã Para amanhã Ocupem-se do presente
Он был совладелец ресторана "Счастливая морковка - здоровая пища" на улице Бликер, где бы она не была.
Como profissão, diz que ele era sócio... do restaurante natural Cenoura Feliz na rua Bleecker.
1973. "Счастливая морковка - здоровая пища".
1973? O restaurante natural?
Это беседа с губернатором Генри Сантини создал для вас Красную и Желтую Сою высококалориные растительные концентраты и новую вохитительную Соевую Зелень чудесная пища на основе планктона, добытого со дна океана.
A conversa com o Governador Henry C. Santini é patrocinada pelo Soylent Vermelho e pelo Soylent Amarelo, concentrado vegetal energético, e o novo e delicioso Soylent Verde, o alimento milagroso de plâncton, recolhido nos oceanos do globo.
И она продолжит охотиться, пока есть пища.
Ele continuará aqui, enquanto tiver comida na água.
Ты проверяешь не отравленна ли пища?
- Prova a ver se está envenenada?
- Где пища?
- Onde está a comida?
Тогда я могу сказать им что вода и пища уже в пути?
Então posso dizer-lhes que a comida e a água vêm a caminho?
Мы знаем что всё что нам необходимо там- - пища, топливо, вода.
Sabemos que tudo o que precisamos, há lá- - comida, combustível e água.
Мне нравится эта пища!
Gosto desta comida.
"Пища для души".
'Alimento para a alma'
Теперь, у вас есть новая пища для размышлений.
Agora já tem algo em que pensar.
И пища- - ваша пища ужасна.
E a comida. A sua comida é terrível.
Если вид или цвет не подходят, пища может предстать в любом виде.
Se a forma e a cor não são atraentes, pode parecer com qualquer alimento que deseje visualizar.
Твёрдая пища причиняет боль.
A comida sólida provoca dores.
С завтрашнего дня не только пища, но и культура, окружение, сама жизнь будут совсем другими.
A partir de amanhã de manhã, não só a comida mas também a cultura, o ambiente, a própria vida, vão ser diferentes.
Душевная пища для моего мальца.
Comida boa para o meu rapaz.
Здоровая пища.
Sabem a comida de dieta.
Пища будет несъедобной.
A comida estará intragável.
Пища королей.
a comida de reis.
Хотя мне не требуется пища, я заказываю полуорганический субстрат на силиконово-кремниевой основе.
Embora eu não necessite de alimento, às vezes ingiro nutrientes semi-orgânicos num líquido silicatado.
Его пища - страхи и удовольствия.
Alimenta-se do medo e dos prazeres.
Это не моя пища.
- Não é o meu tipo de comida.
Он знает, что я люблю салаты, а ему нравится жирная пища.
Ele sabe que adoro saladas. Ele gosta de comidas gordurosas, sabe, como é francês.
А еще называется "здоровая пища".
Devia ser comida saudável.
Сырая пища тебе полезна, разве ты не знаешь?
A comida crua faz muito bem, não sabes nada?
Господи. Ваша работа, это основная духовная пища для людей.
As suas coisas são um alimento espiritual crucial para as pessoas.
Собачья пища хороша, но иногда мне хочется человеческой.
Estou farto de biscoitos de cão. Quero comida de gente.
Тут пища и вода.
Aqui tem comida
А по мне - не такая уж и тяжёлая пища.
Não achei pesado.
не здоровая пища.
Tem uma coisa boa em um presidente reacionario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]