English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Плакала

Плакала translate Portuguese

696 parallel translation
Она плакала?
Ela chorou?
Когда ты оставила её, она плакала?
Quando a deixaste, ela chorou?
Таким образом молодежь смеялась и плакала, и жила беспечно, в то время как по миру происходили события, которые в дальнейшем повлияли на каждого живущего человека. ВОЙНА
Então a juventude riu e chorou e viveu despreocupada enquanto sobre o mundo pairava uma nuvem que se espalhou até que a sua sombra alcançou todas as pessoas.
Нужно срочно что-то предпринять! Плакала наша экономика!
A guerra vai aumentar-nos as taxas.
Ты раньше не плакала.
Nunca antes tinhas chorado.
Она даже плакала!
Ela até chorou!
Она была сделана как раз в день несчастного случая. А потом, несколькими днями позже, когда фотографию привезли, мама плакала.
Foi tirada no próprio dia do acidente e, uns dias mais tarde, quando as fotos chegaram, a Mamã chorou.
О, Рик, я думаю, она плакала.
Rick, creio que esteve a chorar.
Она плакала и тогда, когда арендаторы испугались.
Ela chorava quando os últimos inquilinos fugirão assustados?
Она одна из хорошо воспитанных южных девочек. - Может голодная, плакала.
Se for daquelas... meninas mimadas... deve estar a chorar e cheia de fome.
а если бы ты не плакала, это было бы добрым знаком, что у меня скоро будет новый папенька.
Se morto ele estivesse, tu estarias chorando por ele. Se não estivesse, seria um bom sinal que em breve eu teria um novo pai.
Она плакала.
Começou a chorar tanto.
В 20 ярдах была женщина. Я слышал как она плакала.
A umas 20 jardas dali, ouvi uma mulher a chorar.
За кустарником, я увидел связанного мужчину, женщина плакала и Таджомару.
Atrás de um arbusto, vi um homem amarrado, uma mulher que chorava e o Tajomaru.
Села на диван и долго плакала.
Sentei-me no sofá e chorei muito.
Она плакала и я плакал... и я подумал, что сейчас в любую минуту мы будем в шаге от луны.
Ela estava chorando... e eu estava chorando... e pensei que a qualquer instante, íamos estar lá em cima na lua.
- Она провожала меня на вокзал и всё время плакала.
- Seguiu-me até à estação.
Только один раз, однажды я плакала.
Exceto uma vez, uma vez eu chorei.
Я всегда плакала над судьбой Хиросимы.
Eu sempre chorei o destino de Hiroshima.
Она плакала от счастья.
Ficou feliz. Até chorou.
Я никогда так не плакала.
Nunca chorei assim antes.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
Estava mamãe, mamãe que chorava, pobrezinha.
А платить-то кто будет? Плакала моя выручка!
E a senhora também näo iria sem pagar.
Нет. Если он поймает тебя за подслушиванием, плакала твоя задница.
Se ele te apanha dá-te uma coça.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. И я тоже плакала.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
- Она плакала, Джим?
Ela chorou, Jim?
- Что? Она плакала? Ее слезы падали на вас?
As lágrimas dela tocaram-lhe?
Она плакала раньше до того, как приехал ты.
Ela chorava antes de tu chegares.
Она плакала, когда не могла встречаться со мной.
Ela chorava quando não me podia ver.
Потому что она плакала, когда мы встречались.
Porque chorava quando finalmente me via.
- Если б он умер, ты бы плакала.
- Se estivesse morto, chorá-lo-íeis.
Я думала о тебе днями и ночами и плакала.
Pensei em ti noite e dia, e chorei.
Например, когда плакала.
Como eu chorando.
Я рассказала ей свои сны и потом я плакала.
Contei-lhe o meu sonho e chorei.
Ты плакала?
Choraste?
А потом я так плакала!
Eu chorei tanto.
У меня была дудочка. Когда я играл на ней, она плакала.
Tocava-a e ela chorava.
Ты так чудесно играл на дудочке. Я плакала, когда ты играл.
Eu chorava quando você tocava.
Я только тосковала и плакала.
Eu só me lastimava e chorava.
"Плакала" моя карьера врача.
Quer que sejamos presos? - Vamos embora agora.
А когда проснулась, всё плакала и плакала.
Depois acordei e chorei, chorei...
Ты неделю плакала, когда увидела это.
Choraste por uma semana quando viste isto.
В детстве, когда я плакала, ты гладил меня по спине.
Quando eu era pequena, tu custumavas andar as minhas cavalitas
Время, когда ты гладил меня по спине, когда я плакала.
Sempre que esfregavas as minhas costas sempre que eu chorava...
Она плакала?
Ela estava a chorar?
Да. Плакала.
Estava.
- Она только плакала.
Ela só chorou.
"Три дня и три ночи Мизери плакала"
TRÊS DIAS E TRÊS OITES MISERY CHOROU
- Плакала?
- Esteve?
Если б он умер, ты бы об нём плакала ;
Como farás para conseguir um pai?
Она плакала.
La para um...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]