По моим данным translate Turkish
40 parallel translation
По моим данным, после их поражения недосчитались около 80 или 90 этих молодых суперменов.
Tahminime göre, bu süpermenlerin 80 ya da 90'ı sonunda yenildiklerinde sayılmamış.
- Должен, судя по моим данным.
- Dönmeli.
Я немного обеспокоен. Что-то много народа там... и по моим данным... что то очень большое на горизонте.
Bu ünite çok doldu, ve bendeki veriler büyük bir şeyi gösteriyor.
По моим данным - 35.
35 diyebilirim.
- 7ого ноября, по моим данным.
- Edindiğim bilgiye göre 7 kasım.
Но по моим данным, этим занималась клиника.
Rapora göre ölüm bildirimi hastane tarafından üstlenilmiş.
По моим данным, пилот эскадрильи вывез с оккупированной территории четырёх французских беженцев, подвергшись при этом обстрелу как пехотинцев, так и зенитных батарей.
Raporlarda bir Escadrille pilotunun piyade ve uçaksavar ateşi altında işgal edilen bir bölgeden dört Fransızı uçakla kaçırdığından bahsediliyor.
Но по моим данным она в жилой зоне 3.
Ama yerleşim alanı 3'te görünüyor.
По моим данным, мог и вчера.
Olabilirsin, bildiğim kadarıyla.
По моим данным, это враг народа под номером один.
Dosyasina baktigimizda Kamu düsmanliginda 1. sirada.
По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
Aldığım bilgilere göre, İtalya'da Orvieto kasabasında.
По моим данным, пока что - нет.
Bu sabaha kadar değil.
По моим данным, Брюс Беннетт, бывший помощник губернатора Френка Танкреди.
Bruce Bennett görünüyor. Vali Frank Tancredi'nin eski yardımcısı.
По моим данным, вы упекли моего брата в тюрягу, гонялись за мной по всему Майами, и чуть не взорвали меня к чертовой бабушке.
Bildiğim kadarıyla, sen kardeşimi hapse attırdın, beni şehirde kovaladın. Ve neredeyse beni havaya uçuruyordun.
По моим данным, агент Данэм завершила дело, в котором вы ей, полностью мешали.
Söyleyebileceğim kadarıyla Ajan Dunham bu davayı senin engellemelerine rağmen halletti.
Как вы знаете, канцлер утверждает в сенате, что война идет отлично, но по моим данным все наоборот.
Bildiğiniz üzere, Senato'da, Ş ansölye her şeyin yolunda gittiğini söylüyor, fakat kaynaklarım tam aksini söylüyor.
По моим данным это уже третья на этой неделе.
Bir keresinde, haftada üç kez aynı ihbardan almıştık.
По моим данным, кто-то пытается устроить конфликт между господином Винчем и местными бизнес-кругами. Но вы еще не знаете кто?
Aldığım bilgiye göre, Savcı Francken, Bay Winch ile Tayland'dan gelen bir şahidi yüzleştirmek istiyor.
По моим данным, из этих служб здесь никого не должно быть.
Bildiğim kadarıyla o iki birimin de burada işi yok.
По моим данным, эта земля оценивается в 150 миллионов.
Bendeki rakamları sen de gördün, son rakamlara göre bu bölgedeki rezervin değeri 150 milyon dolar.
Не хочу навязываться, но по моим данным Тина должна скорбеть в песнях с хоровым кружком по меньшей мере до 10 : 45.
Burnumu sokmak istemem ama programımda, Tina'nın 10.45'e kadar Glee kulübünde bir anma şarkısına katılacağı yazıyor.
Хорошо. Судя по моим данным, ученый-генетик Октавий Спрут нашел пингвинов и доставит их сюда, в Бэттери-Парк Нью-Йорка.
Tamam, notlarima göre genetik arastirmaci Dr. Octavius Brine... penguenleri buldu ve onlari New York Merkez Park'ina getiriyor.
По моим данным, он вылетел из Праги 12 часов назад рейсом в США.
Kaynaklarıma göre Prag'ı geçtiğimiz 12 saat içinde terk ederek Amerika Birleşik Devletleri'ne geldi.
Вы владелец дворца роял казино вы один из главных филантропов в городе и по моим данным, ты матриарх к довольно значительной империи незаконного оборота наркотиков.
Kumarhane sahibisiniz. Şehrin önde gelen hayırseverlerindensiniz. Ayrıca kaynaklarıma göre, hatırı sayılır bir yasadışı uyuşturucu ticareti örgütünün kadın reisisiniz.
Судя по моим данным, кажется, вы с ним соревнуетесь. Нет.
Dosyamda yazana göre aranızda bir çekişme varmış.
По моим данным вы уже в там.
Zaten cephaneliğe girmişsin.
По моим данным, мистер Нарвик, несколько месяцев назад штат отправил тело Лукаса Рима в ваш морг.
Anladığıma göre Bay Narvick birkaç ay önce Lucas Reem'in cesedi eyalet tarafından morgunuza yollanmış.
Корпус удерживает пергамент, который, по моим данным, описывает именно то, что представляет из себя монолит, а именно это мне и надо знать.
Kılıfın içindeki parşömen bu Monolit'in tam olarak ne olduğunu açıklıyormuş. Ben de bunu öğrenmek istiyorum.
По моим данным, вы последний, кто видел Бани.
Kaynaklarım onu son görenin siz olduğunu söyluyor.
По моим данным, ваш сын выжил после нападения на "Доннаджер".
- Peki. Oğlunun Donnager'dan kurtulduğuna dair haber aldım.
К сожалению, судя по моим данным, это дело может легко обойтись в пять раз дороже.
Lütfen yanlış anlamayın fakat gördüğüm kadarıyla böyle bir dava bu rakamın en az beş katına mal olur.
По моим данным, у неё в распоряжении нет высокого убийцы-левши, но я знаю, у кого есть.
Elimdeki bilgilere göre, kızın emrinde çalışan uzun, sağlak bir birisi yok ama kimin olduğunu biliyorum.
По моим данным... и я могу ошибаться... ваши родители делали исключения по этому пункту.
Benim edindiğim bilgileri göre ki yanlıyor da olabilirim ailen bu istek için bir istisna yapmış.
По моим последним данным, все, что у вас есть - это примечание на запросе финасирования Центра Контроля за Заболеваемостью.
Son baktığımda elindeki tek şey H.K.M.'nin ilave fon talebine dair bir dipnottu.
Знаешь, по моим последним данным нас несколько миллиардов.
Son baktığımda bir kaç milyar insan vardı.
По моим последним данным либерийцы заняты отстрелом друг друга, чтобы управлять химическими компаниями.
Son baktığımda Liberyalılar, şirket kurmak yerine birbirlerini vurmakla meşguldüler.
Меммо в тюрьме. По моим данным, он и сейчас руководит Мала Ноче отсюда, из Майами.
İstihbaratım, Mala Noche için katilleri hâlâ onun görevlendirdiğini söylüyor,..
В этом компьютере может быть и та Ауди, которая, по моим данным, задела велосипед.
Bisikletle eşleştirdiğim Audi bu bilgisayarın içinde olabilir.
Заключённый номер 7297 тюрьмы штата - по последним моим данным.
Tutuklu. Son baktığımda şehir hapishanesindeydi.
По моим последним данным вы были в тюрьме Техаса за провоз наркотиков.
Sizden son haber aldığımda, uyuşturucu kaçakçılığından Teksas'ta hapisteydiniz.