English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Погибнет

Погибнет translate Portuguese

659 parallel translation
Если мы её не найдём, если её отправят обратно к китайцам, Она погибнет.
Se não a encontrarmos e a levarem para a China, ela vai morrer.
Мы будем оплакивать Файрфлая, если он погибнет!
Por Firefly choraremos, se nunca mais o virmos.
Упадут бомбы, цивилизация погибнет. Но не сейчас, пожалуйста!
Cairão bombas, a civilização desmoronar-se-á, mas ainda não, por favor.
Если ты нам не поможешь, Виктор Ласло погибнет в Касабланке.
Se não nos ajudares, o Victor Laszlo morre em Casablanca.
Если мы перестанем бороться с врагами, погибнет весь мир.
Se pararmos de lutar contra os nossos inimigos, o mundo morre.
Мы обязаны взять его, иначе он здесь погибнет.
Temos de o levar. Não o podemos deixar para morrer.
Если человек погибнет на железной дороге,.. —... они заплатят 100 тысяч, а не 50.
Por exemplo, se alguém morrer num comboio pagam $ 100.000 em vez de $ 50.000.
Вы хотите сказать : что знали, что Кёртис погибнет, и поэтому позволили ему уйти?
Deixou-o ir sabendo que ia morrer?
Он сказал, что позволил Генри уйти, потому что знал, что он погибнет.
Sim, disse que deixou o Henry ir embora, por ter a certeza que ia morrer.
Но дорогой, и вы и я знаем, что в нашем мире одинокая девушка обязана сдерживать свои чувства, иначе она погибнет.
Mas sabemos que uma rapariga solteira deve controlar as suas emoções, ou estará perdida.
Погибнет?
Perdida?
Погибнет всё. Звезды, планеты. Вместо них останется лишь мертвая пустота.
Tudo aquilo lá fora, as estrelas, os planetas, todo isso será um grande vazio.
Немецкий солдат знает, что он погибнет и потеряет свою девушку.
O soldado alemão sabe que vai perder a sua garota... e sua vida.
7 декабря 1960 года прапорщик Вилсдорф погибнет в горах Джебель-Амур, в Алжире.
Em 7 de Dezembro de 1960 Willsdorf foi morto em combate Em Amour Djebel na Argélia
Она погибнет. Вь подумали об этом? Я думал.
E se você deixá-la, o que vai ser dela?
Если Спок не выполнит приказ, он погибнет так или иначе.
Se o Spock não cumprir as suas ordens, será morto de qualquer modo.
Погибнет слабейший.
Só o fraco morrerá.
Если его разрушить, человек погибнет.
E, uma vez esmagada esta pessoa está morta.
Но без этого раствора капитан Кирк погибнет.
Sem a mesma fórmula, o Capitão Kirk morrerá.
Я знал, что корабль погибнет, потому что почувствовал.
Eu sabia que a nave estava perdida porque senti.
Но если мы хотим его вернуть, мы должны захватить его в момент точной интерфазы, или он погибнет.
No entanto, para o recuperarmos, temos de o apanhar no momento certo, ou ele morrerá.
Неважно, выйдет ли он оттуда живым или погибнет, но его запомнят... как самого отважного инспектора в истории полиции.
Quer regresse vivo ou morto, será certamente lembrado como uma das atitudes mais corajosas e destemidas da história da Polícia.
Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет. О чем вы?
A Itália é um país pobre e fraco, mas isso é que nos torna tão fortes, o bastante para sobreviver à guerra e continuarmos a existir muito após o vosso país ter sido destruído.
- Нет, без вас революция погибнет.
- Não. A revolução falhará.
Кто с мечем живет, от меча и погибнет.
Quem com ferro mata, com ferro morre.
Папочка, кажется сейчас твоя репутация погибнет.
Pai, a tua noite vai ficar estragada.
Если В'джер уничтожит Энтерпрайз информация, которая необходима В'джеру тоже погибнет.
Se V'Ger destruir a Enterprise, a informação de que V'Ger precisa também será destruída!
Затем Солнце начнет медленно меняться, и Земля погибнет.
Então, o Sol começará lentamente a mudar, e a Terra morrerá.
Здесь погибнет наш клан.
Lsto será o fim do nosso clä.
Если ты ослабеешь, земля погибнет.
Se malograres, o país perece ;
Альянс погибнет... как и твои друзья.
A Aliança morrerá... assim como os teus amigos.
Поскольку Хол был способен обслуживать "Дискавери" без посторонней помощи... было решено, что он будет запрограммирован, на завершение миссии автономно на случай если команда станет неработоспособна или погибнет.
Uma vez que HAL podia manobrar a nave sem assistência, ele estava programado para completar a missão... se a tripulação ficasse incapacitada.
Если команда погибнет, то он способен самостоятельно выполнить миссию.
Se a tripulação morresse, ele completaria a missão.
Если малыш погибнет, омов не остановить.
Matas o bebé, e a destruição nunca acabará!
юноши, жизнь которого и смерть которого... согласны увещеванию из Святого Писания : тот, кто с мечом придет, от меча погибнет.
A sua vida e a sua morte... afirma os avisos das escrituras... aquele que vive pela espada, morre pela espada.
Кто-то погибнет,.. ... а ты тут возишься с доисторическими рептилиями.
Alguém vai morrer e tu andas aí à volta de animais pré-históricos.
Он погибнет, его порвёт!
- Ele não vai conseguir sobreviver!
Если они должны умиреть сегодня, и ты если умрешь тоже, наше семейство не погибнет.
Porque, veja, Nianankoro, se eu morresse hoje, inclusive se você também morresse, a casa dos Diarra não se apagaria.
" К огда все души закончатся и Гу ф опустеет, мир погибнет.
" Quando for utilizada a última alma e o Guf estiver vazio, será o fim do mundo.
К ого-то, кто погибнет за слово Божье, до затмения.
Alguém que morre pela palavra de Deus, antes do eclipse.
Оно не погибнет?
Não vai morrer?
- Оно не погибнет?
- Vai ficar boa?
Если ваш капитан лодки сможет добраться до Америки, мистер Райан, он погибнет у ее берегов.
Esse seu capitão vai chegar á América. Vai morrer ao avistá-la.
А он умрет, когда погибнет все это, блин.
meu.
Когда все здесь погибнет, он умрет.
ele morre.
Сколько их еще погибнет, пока они не поймут, что это за отрава?
Quantas pessoas precisarão morrer para que se acabe com esta loucura?
Если начнется бой, то Айвенго погибнет,
E se eu fizer, Ivanhoe morre rapidamente e depois tu ficarás com muita dor com sentimento de culpa, de aí em diante.
Америка никогда не погибнет.
Que está para aí a dizer?
A дочь все равно погибнет.
Acham que nós acreditamos nesses pedaços de papel?
- Но он же погибнет!
Estamos a lidar com terroristas.
И не важно, сколько людей погибнет, или сколько это будет стоить
Mas o êxito tem de ser certo ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]