Под ним translate Portuguese
414 parallel translation
Ты выгляди, но будь под ним змеёй.
Assemelha-se à inocente flor... mas sê uma serpente por dentro.
Под ним можно спрятать ключ.
Não é preciso.
На поле боя чудеса король творит, коня под ним убили, пеший бьётся, и Ричмонда у смерти в глотке ищет.
O Rei faz mais prodígios que um homem, ousando opor-se a todos os perigos. Seu cavalo está morto, e a pé, combate... em busca de Richmond, desafiando a morte.
Каков он, снег, морозит или обжигает, когда ты под ним впервые?
O que é a neve... fria e quente quando se está debaixo dela pela primeira vez?
- Тогда я спрячусь под ним.
Não venhas tarde.
Место, которое принадлежит человеку, находится прямо под ним.
Os donos deste sítio estão enterrados por baixo de onde estás.
Кажись цветком, и будь змеей под ним.
Parecei a flor inocente, mas sede a serpente que está por baixo.
Я буду под ним.
Estarei lá à espera.
И наверняка будет приятнее слышать стук дождя по крыше, чем промокнуть под ним.
E de certeza que vai ser bom ouvir a chuva a cair no telhado. Porque agora já não nos molhamos.
Никогда не стреляй в воздух, если стоишь под ним.
Nunca disparar para o ar quando se está por baixo.
Мы пройдем под ним.
Abranda para passarmos debaixo dele.
Под ним пустоты!
Deve haver uma... uma caverna por baixo!
Я видел, как ты лежала под ним на полу в кладовой.
Vi-a deitada por baixo dele no chão da despensa.
Ты давно мыл холодильник? Или сковороду под ним?
Quando limpou o recipiente do frigorífico?
Под ним сковорода?
Nem sabia que isso existia.
Важно - какое сердце бьется под ним.
O que importa é o coração da pessoa.
"Он не может выше меня, ни я под ним быть."
Ele não me é superior e eu não lhe sou inferior. "
А в случае Твин Пикс - ещё и землю под ним.
No caso de Twin Peaks, aqui na terra.
Они ее рушат, разгребают бревна и под ними находят беднягу, что заходил последним, и съедают его, а с ним и девушку.
Porque eles comem o desgraçado que ficou no fim, e a rapariga. Porreiro.
Да. Он был как раз под ним.
- Sim, estava mesmo por baixo.
Хочу, чтобы ты взял то, что спрятано под ним. Что, Энди?
Está uma coisa enterrada debaixo dela que te quero dar.
Что под ним спрятано?
O que é que está lá enterrado?
Вам нужен Холм Быка из-за того, что лежит под ним в земле.
- Isto. Você quer Bull Hill para explorar o subsolo.
Прямо под ним.
Mesmo por baixo dele.
Убийца поставил ведро под ним и кормил его. Действительно, действовал не спеша.
O assassino pôs um balde debaixo dele e continuou... servindo comida.
Тем самым я разрушу ядерный реактор, которого якобы нет под ним.
Suficiente para rebentar o reactor nuclear que vocês dizem não ter lá. Seu filho da puta!
Титан выглядит так... облака настолько плотные, никто не знает, что под ним. Как Титан?
Como é Titã?
Ты не захочешь видеть того, что под ним!
Não queiras ver o que está aí debaixo!
Клэр стоит прямо под ним.
A Claire está mesmo por baixo daquilo.
Цветные? Под... Под ним?
Todos.
Согласно его теории, давление над крылом летящей птицы меньше давления под ним.
A Teoria de Bernoulli afirma que o ar que passa por cima da asa do pássaro... desloca-se a uma pressão mais baixa do que a pressão por baixo da asa.
Мы нашли фрагмент облицовочного камня с такими же надписями, как и на том, найденном много лет назад, но под ним ничего не было.
Encontramos um fragmento de louça que tinha as mesmas marcas que a descoberta feita à muitos anos, mas não havia nada debaixo.
Вы нашли только фрагмент и под ним ничего не было?
Só encontrou um fragmento? Nada debaixo?
И я буду под ним, когда он проломится.
E eu estarei por baixo, quando o gelo quebrar.
Ты никогда не будешь жить с ним под одной крышей.
Nunca viverão debaixo do mesmo tecto.
И, тем не менее, ты пойдешь с ним под венец?
Sendo uma ordem real, eu tenho que obedecer.
- Так вот как это делается? Заметете сор под ковер и меня вместе с ним?
E quer ocultar tudo, inclusive eu!
Это место опустится в море, ибо нет под ним основы.
Este lugar aqui vai afundar porque não tem sustentação!
Я наложил гипс, чтобы под ним спрятать деньги. Пусть найдут!
Aqui, não o encontram...
Мы с ним дружили, еще когда ты под стол пешком ходил.
Já eramos amigos, quando a tua mãe ainda te limpava o ranho!
Он заснул только под утро. Я сидел с ним.
Passei a noite nesta cama.
Вы что ходите и заглядываете к ним под юбки?
Têm alguém que vai para o parque levantar as saias dos dinossauros?
Особенно под выпивку! Хрен с ним.
A minha mãe fumava como uma chaminé!
А ты предлагаешь, чтобы я передал заключённого... и ты с ним под ручку по улице прогулялась?
Pensa que vou deixar você levar o prisioneiro... para um encontro cara a cara?
Бэдфорд ускорится, и ты будешь держаться рядом с ним, а когда ты будеш готов финишировать, ноги у Вирена сведет от усталости, и единственное, что тебе останется сделать - это дать ему под зад своим финишем на первом месте.
Aquela pérola vai acelerar e tu vais junto a ele. Quando estiveres preparado para assumir o comando, as pernas do Virén vão estar acabadas. O único impulso que te restará será o que lhe vais dar no rabo pelo caminho.
Вот почему они гонялись за ним, чтобы потом отдать под суд.
Foi por isso que o processaram, para que se fizesse justiça.
Когда мы с ним сошлись, я просто легла под него, а потом на себе женила - из-за его денег.
Quando o conheci, fui para a cama com ele e casei-me pelo dinheiro. Está a perceber?
Он с ним подружился во время той операции под прикрытием в прошлом году?
O tipo de quem ficou amigo na operação infiltrada do ano passado?
Сеньора Хёрст, увидев, как под Рождество ваш муж разговаривал с вашей племянницей, вы выгнали его из своей спальни и не спали с ним два года.
Sra. Hearst, por ver o seu marido a falar com a sua sobrinha no Natal, correu com ele do seu quarto e não dorme com ele há dois anos.
ќн единственный встал на защиту моего последнего романа "ƒочь поджигател €"... и мы с ним попали под пристальное внимание критиков.
Só ele se batera pelo meu último romance. "A Filha do incendiário", e o seu êxito junto da crítica atirara-nos para a ribalta.
ќ, тогда, думаю, с ним все будет в пор € дке... под чутким руководством.
Então há-de recuperar, com a orientação certa.
ними 18
нимфоманка 22
нима 98
ниман 28
нимание 52
нимрод 30
нимуэ 20
под ног 83
под названием 154
под номером 32
нимфоманка 22
нима 98
ниман 28
нимание 52
нимрод 30
нимуэ 20
под ног 83
под названием 154
под номером 32