English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Подумайте хорошенько

Подумайте хорошенько translate Portuguese

41 parallel translation
Подумайте хорошенько, миссис Бунтин.
Pense, Mrs. Bunting.
Вы можете стать частью этого процесса, Г'Кар, подумайте хорошенько не ради Центавра, но ради блага всех наших людей.
Você pode ser parte desse processo, G ´ Kar. Escolha sabiamente não só pelos Centauri, mas pelo bem das vossas pessoas também.
Подумайте хорошенько.
Pense no assunto.
Подумайте хорошенько.
Pensem bastante.
Подумайте хорошенько, что говорить.
Pensem no que vão dizer.
Подумайте хорошенько.
Foi há muito. Pense.
Подумайте хорошенько над тем, за что вы боретесь. Потому что вы вполне можете этого добиться.
Tenha claro na sua mente a razão de sua luta porque você pode conquistá-la.
Подумайте хорошенько.
Pense nisso.
Теперь, прошу вас, подумайте хорошенько.
Quero que pense bem.
- Подумайте хорошенько.
- Não está bem o suficiente.
Так что, пожалуйста, подождите. Подумайте хорошенько.
Então, por favor, pense bem.
Мадемуазель, пожалуйста, подумайте хорошенько, мог ли кто-нибудь еще находиться в Оверклиффе, в момент гибели ваших родителей?
É possível que houvesse mais alguém em Overcliff na altura da morte dos seus pais?
Подумайте хорошенько прежде чем отвечать.
Pense bem antes de responder.
Так что подумайте хорошенько. Или я обвиню вас в препятствии расследованию убийства.
Pense bem, ou acuso-a de obstrução a uma investigação de homicídio.
Нет. Подумайте хорошенько.
- Por favor, não tenha pressa.
Подумайте хорошенько. действительно ли вы божий человек, который может на нее повлиять, или вы просто тратите мое время зря?
É um homem de Deus que influencia Sally, ou é uma perda do meu tempo?
Подумайте хорошенько. Обсудите всё со своим первым помощником.
Fala sobre isso com o teu primeiro-imediato.
Подумайте хорошенько, мисс Мэннинг.
Pense melhor, Miss Manning.
- Подумайте хорошенько.
Então pense nisso com cuidado.
Подумайте хорошенько.
Pensem bem.
Но это важное решение - подумайте хорошенько.
Mas é uma decisão importante e devia pensar nisso. "
Хорошенько подумайте, прежде чем вернуться назад.
Pensem a sério em não voltar a pôr cá os pés.
- Зазу! Нет, вы сами подумайте : как запачкается - вы его отколотите хорошенько.
E pensa só, quando ele estiver sujo, podes levá-lo para a rua e bater-lhe.
Слушайте, хорошенько подумайте об этом.
Ouve, devias pensar melhor sobre isto.
Хорошенько подумайте, прежде чем что-нибудь сделать.
Pense bem antes de agir.
Разве не об этом мы мечтали? Хорошенько подумайте, прежде чем профукать такую возможность.
Costumavamos sonhar com isto Pensem duas vezes antes de dizer que não
Вы пока хорошенько подумайте... а я скоро вернусь.
- Não. Deixa-me pensar. Pensa bem... que eu já volto.
Хорошенько подумайте и честно скажите.
Matou a Linda Harrell de propósito?
Да? Подумайте хорошенько, полковник.
Pense um pouco, Coronel.
Хорошенько подумайте.
Reflictam bem.
Послушайте и хорошенько подумайте, прежде чем ответить
Portanto ouça-me... e pense muito bem antes de me responder.
Хорошенько над этим подумайте, доктор Трэнг.
Faça algumas considerações, Dr. Trang.
В следующий раз хорошенько подумайте, прежде чем влезать в такое дело.
Outra vez, tenha a maldita certeza antes de se envolver numa coisa assim.
А теперь хорошенько подумайте.
Pensemos seriamente nos próximos segundos.
Хорошенько подумайте об этом.
Devias ter pensado nisso.
- Хорошенько подумайте об этом.
- Posso... - Sente-se e pense nisto. - Pense.
Хорошенько подумайте - она милая.
Devias reconsiderar.
Хорошенько подумайте.
Pensem bem, amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]