Позвольте задать вопрос translate Portuguese
96 parallel translation
Позвольте задать вопрос : если это связано с духовенством, и если все пристально за этим следят, то чего командование ожидает увидеть?
Deixe-me perguntar-lhe... Se o pastor tem contactos e toda a gente está de olho nisto, o que querem as chefias que aconteça?
Иисус, позвольте задать вопрос.
Jesus, deixe-me perguntar-lhe :
позвольте задать вопрос.
Para começar, tenho de lhe perguntar algo. Se a sua resposta não for aquilo que estou à espera de ouvir, mato a sua companheira.
Нет. Ладно, позвольте задать вопрос. Собака получила приказ меня обнюхать?
Diga-me, em primeiro lugar, o cão tem de farejar-me?
Позвольте задать вопрос по-другому.
Deixe-me reformular.
Поэтому позвольте задать вопрос. Если мы придем к выводу, что, отказав вам в убежище, мы обеспечим безопасность своей планеты, вы сможете покинуть нашу планету без эксцессов?
Por isso diga-me, se acabarmos por concluir que a nossa segurança nacional ficará mais protegida recusando-lhe mais refúgio no nosso planeta,
Позвольте задать вопрос, мистер Йетс.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta, Sr. Yates.
Позвольте задать вопрос, ответ на который всем известен.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta para a qual ambos sabemos a resposta.
Позвольте задать вопрос :
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте задать вопрос.
Deixe-me lhe fazer uma pergunta.
Позвольте задать вопрос.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Ваша честь, позвольте мне задать вопрос защите.
Meritíssimo, posso fazer uma pergunta à defesa?
- Позвольте задать Вам один вопрос?
- Sim? - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Sim, senhor.
Джимми, сначала позвольте задать Вам вопрос, очень интимный вопрос.
Jimmy, antes de lho dizer, deixe-me colocar-lhe uma questão. É uma pergunta muito pessoal.
Позвольте задать мистеру Инглторпу всего один вопрос.
Superintendente, rogo-lhe que me deixe fazer uma pergunta ao Sr. Inglethorp.
Ладно, если вы такая умная, позвольте задать вам вопрос.
Já que é tão esperta, deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте задать вам вопрос.
Vou perguntar algo.
Позвольте задать один вопрос?
Posso fazer-te uma pergunta?
Сэм, позвольте мне задать вам вопрос. Вы должны действительно доверять вашей жене.
Deve confiar muito na sua mulher.
Позвольте задать вам вопрос.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте задать вам простой вопрос.
Uma perguntinha :
Позвольте мне задать вам простой вопрос.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta simples.
Этот кретин уходит. Позвольте задать только один вопрос :
O outro estúpido vai-se embora, mas antes quer uma resposta :
Позвольте задать вам тот же вопрос.
Deixe-me fazer-lhe a mesma pergunta.
- Позвольте вам задать вопрос. - Конечно.
- É batota.
- Тогда позвольте задать Вам вопрос.
- Posso fazer-lhe uma pergunta...
Первый вопрос позвольте задать Лоренсу Олтмену старшему медицинскому обозревателю из "Таймс".
Responda à primeira pergunta do Lawrence Altman, o correspondente de Medicina do The Times.
Позвольте задать вам один вопрос.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте мне задать вопрос.
Sabe, se me permitem, eu gostaria de fazer uma pergunta.
Тогда позвольте задать вам вопрос :
Então, deixe-me perguntar-lhe...
Скажите... между нами, Позвольте... позвольте задать вам вопрос :
Vamos conversar um pouquinho. Deixa eu te perguntar uma coisa.
А сейчас, мальчики, позвольте задать вам один вопрос.
Respondam-me lá a isto...
Позвольте задать вам вопрос.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Эй, Эдриан, позвольте задать вам вопрос.
Adrian, uma pergunta.
Но позвольте мне задать вам другой гипотетический вопрос.
Mas deixai-me contrapor com outra questão hipotética.
Позвольте задать еще один вопрос, отец Джо.
Deixe-me fazer-lhe mais uma pergunta, padre Joe.
Прошу вас, мадам, позвольте мне задать вам вопрос.
Se me permite, mme. Posso perguntar-lhe algo?
Позвольте задать Вам вопрос.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
- Позвольте задать вам вопрос.
Deixe-me perguntar algo.
Позвольте задать вам вопрос.
Deixem-me perguntar-vos uma coisa.
Позвольте задать вам вопрос, мистер МакКлейн.
Deixe-me que lhe faça uma pergunta, Sr. McClain.
Мистер Купер, позвольте задать Вам вопрос.
Sr. Cooper, deixe-me fazer-lhe só uma pergunta.
Позвольте мне задать Вам вопрос.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
Позвольте вам задать вопрос.
- Diz-me uma coisa.
Позвольте задать вам один вопрос.
Sim. Deixe-me colocar-lhe pergunta...
Позвольте задать вам вопрос. Зачем вы вернулись, на самом деле?
Porque é que voltou, realmente?
Позвольте мне задать вопрос.
- É o seu peixe? Deixe-me fazer uma pergunta.
Позвольте мне задать вам один вопрос, мистер Президент.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta, Sr. Presidente.
Позвольте задать личный вопрос.
Deixe-me perguntar-lhe um tipo de pergunta pessoal.
Позвольте мне задать вам вопрос.
Vou perguntar-lhe algo.
Позвольте задать вам вопрос.
Permita-me uma pergunta.
позвольте задать вам вопрос 40
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41