Приехал сюда translate Portuguese
856 parallel translation
Он приехал сюда с востока погостить.
Veio de visita. Ponha cinco.
Но все изменилось из-за того, что я приехал сюда первый.
Pois tudo mudou, porque cheguei cá primeiro!
Подождите, я собирался рассказать вам о Холли Мартинсе, американце. Он приехал сюда навестить друга.
Ia falar-vos do Holly Martins, um americano que veio todo este caminho para visitar um amigo.
Для меня, да.Вот почему я приехал сюда и взялся за эту работу, Ваш сценарий.
Para mim, é. Por isso aceitei vir para aqui escrever em teu nome.
Нелли, кто приехал сюда первым? Скажи им.
Nellie, quem foram as primeiras pessoas a chegar aqui?
Мистер Престон, если бы я не приехал сюда то у меня не хватило бы мужества спросить то, что я сейчас спрошу.
Mr. Preston, se não viesse aqui esta manhã duvido que encontrasse a coragem para lhe perguntar o que lhe vou perguntar.
М-р Уортон приехал сюда. Мы позвонили ей.
O sr. Wharton veio cá e nós telefonamos-lhe.
Я приехал сюда из-за свадьбы, Итон.
Vim aqui para um casamento.
Эрп, я приехал сюда не для того, чтобы выслушивать твои речи.
Earp, não vim para o ouvir pregar um sermão.
Я признаю, что приехал сюда только из желания заработать немного баксов, но, сэр, это уже не причина.
Admito que vim para cá só porque quis ganhar alguns trocos mas essa já não é a única razão.
Ради него я приехал сюда из своей страны.
Aquele por causa de quem vim do meu país...
А зачем он приехал сюда и дарит мне подарки?
Porque está a oferecer-me presentes?
Он журналист и приехал сюда по работе.
É jornalista, está aqui em serviço.
Только не говори, что ты приехал сюда, чтобы повидать меня! Я не поверю.
Não me diga que veio até Gold City só para me esperar.
Вот и не выдержал и приехал сюда в 82-м.
Por isso, fui-me embora. Só voltei uma vez em 1982.
Должно быть, Колберт взял кого-то в городе и потом приехал сюда.
e depois veio para aqui.
Когда он приехал сюда, он был в таком же виде, и от него также воняло.
Ele também cheirava como tu quando aqui chegou. Gastei três sabões para lhe ver a cor da pele.
Ты приехал сюда на повозке с кучкой тряпья и большими надеждами.
Vieram para aqui com uma carroça cheia de trapos e muita esperança...
- Ты приехал сюда, чтобы это сказать?
Vieste cá para me perguntares isso?
- Ты надолго приехал сюда?
Vais ficar aqui muito tempo?
Вы всегда ко мне хорошо относились с тех пор как я приехал сюда.
Sempre foi bom para mim, desde que aqui cheguei.
Как вы узнали, Что я приехал сюда?
Como sabias que vinha cá?
Я приехал сюда к дяде - работать на шхуне.
Vim para cá para trabalhar para o meu tio no barco dele.
А зачем он приехал сюда?
Porque veio até cá?
Из Шотландии. Я приехал сюда учиться и остался учить.
Vim para cá como estudante e fiquei a leccionar, depois sofri este acidente...
Отсидев свой срок, Гаррет вышел и приехал сюда, в Майами, В поисках своего дружка Ральфа Дюрана. Чтобы забрать у него свою долю.
Mal saíu da prisão, veio a Miami... a procurar o cúmplice Ralph Duran para obter a sua parte do golpe.
я с тобой разговариваю. " ы что, приехал сюда тир открывать?
Estou falando com você. Veio abrir uma galeria de tiro?
Говорю вам ещё раз, что приехал сюда отдыхать!
Já disse, vim passar férias!
Я приехал сюда на отдых и сразу же влюбился в это место.
Vim cá passar férias e apaixonei-me por isto.
В любом случае, я приехал сюда не работать.
Eu nem queria vir trabalhar.
Познакомился когда приехал сюда.
Conheci-o quando me mudei para cá.
- Я приехал сюда, чтобы на них не смотреть. - Теперь мы на виду.
Mudei-me para cá para me afastar dos crimes.
Тетушка приготовила ценную коллекцию миниатюр для клиента из Америки, он приехал сюда, чтобы купить их.
A minha tia adquiriu um valioso conjunto de miniaturas para um coleccionador americano que viajou até cá para as ver.
Его дедушка, Джошуа Палмер, приехал сюда с семьёй более 75 лет назад.
O seu avô, Joshua Palmer veio com a sua família há mais de 75 anos.
Даже за мной специально сюда приехал.
Tanto quanto confia no Stefanos.
Думаю, ты тоже сюда приехал, чтобы учить меня, как вести дела...
Suponho que também vieste mostrar-me como se fazem as coisas.
Бенджамин приехал со мной сюда на автобусе.
Encontrei-o na camioneta.
Ломакс приехал бы сюда и за так бы его убил.
Lomax matá-lo-ia mesmo de graça.
Шериф, в нашем городе было все спокойно, пока этот псих сюда не приехал.
Xerife! Antes deste maluco chegar, esta era uma cidade calma.
Когда я впервые сюда приехал, тут не было и мескитового дерева.
Da primeira vez que o vi, não tinha nem uma àrvore.
Я планирую сидеть тут часа два. Так что если хоть одна из машин, которых я видел, когда сюда приехал, не уедет, я буду знать.
Planeio sentar-me aqui durante duas horas... e entretanto, se cada carro que aparecer não for embora, eu saberei o que fazer.
И что приехал он сюда как шпион.
E que cá veio como espião.
Ещё не катался, как сюда приехал?
Tens feito surf desde que aqui estás?
На самом деле по этой причине я сюда и приехал.
Na verdade, foi essa a principal razão por que vim.
Я приехал сюда, чтобы забрать тебя в Санкак к твоему старшему брату Шевкету.
Vim para te levar a Sancak, à casa de seu irmão Sevket.
Я приехал сюда, чтобы взрастить аутентичное.
Vim para aqui para o autêntico.
- Знал я одного в Омбрэ. Если бы он сюда приехал, то нашел бы родник через пару минут своим чертовым прутиком!
Havia um em Ombres que se tivesse subido aos Romarins, ao fim de cinco minutos, com o seu pau de madeira e esse palerma, teria partido diretamente para a fonte.
Я приехал в Иствик, потому что был вынужден приехать сюда.
Vim para Eastwick porque me senti atraído.
- Да, он приехал сюда не загорать.
- Ele não veio cá para se bronzear.
Когда я сюда приехал, я зaказaл спагетти с соусом маринара а мне принесли лапшу с кетчупом.
Quando cheguei aqui, pedi esparguete com molho de tomate. Deram-me massa chinesa com ketchup.
Все, кто приехал, сюда, на Филиппины, прошли через что-то, основательно на них повлиявшее, изменившее их взгляды на мир и самих себя, то же самое происходит с Уиллардом в ходе фильма.
Todos os que vieram para as Filipinas a mudar as suas perspectivas sobre o mundo e sobre si próprios. O mesmo está a acontecer com o Willard durante o filme.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
приехать 16
приехали 743
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
приехать 16
приехали 743