English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приехал сюда

Приехал сюда translate Turkish

1,083 parallel translation
Когда он впервые приехал сюда? У него со здоровьем было все в порядке?
Buraya ilk geldiğinde sağlığı yerinde miydi?
Я приехал сюда не отдыхать. Я хочу осмотреть ваше заведение.
Dinlenmeye gelmedim ben, etrafı görmek istiyorum.
Поэтому я приехал сюда как можно быстрее, но, увы, было слишком поздно.
Bu yüzden seni durdurmak için buraya mümkün olduğunca çabuk geldim ama ne yazık ki geç kalmıştım.
Когда я приехал сюда снять этот небольшой фильм о Лиссабоне, я думал, что все пойдет как по маслу.
Lisbona bu filmi yapmak için geldim. Düşünüyorumda, işi baya bir saptırdım. Bu nu konuşmuştuk Winter..
- я приехал сюда с женой.
Eşimle buraya geldim, biliyorsun.
Я приехал сюда в поисках персонажа, а обнаружил сюжет.
Ben oraya aslında bir karakter bulmaya gelmiştim oysa karşıma bir öykü çıktı.
Я приехал сюда 20 лет назад, чтобы добывать бериний для НЭБ.
Buraya 20 yıl önce gelmiştim... Yeni Ekonomik Blok için, Beryniyum çıkarmaya...
Сдается мне, что ть приехал сюда бесцельно.
Görülmemiş bir şey bu. Bela kokusu alıyorum.
Он приехал сюда, чтобы насладиться нашим положением и порадоваться за себя.
Amacı durumumuzla alay edip, kendi durumunu övmekti.
Не знаю, помните ли вы, но я приехал сюда с мыслью о том, что вы устоите настоящую акцию протеста.
Şimdi, hatırlıyor musun bilmiyorum ama buraya... film hakkında asil bir protesto yapmanız amacıyla gelmiştim.
Вообще-то я приехал сюда, чтобы спасти тебя.
Aslında buraya seni kurtarmak için geldim.
Давайте помнить, что он приехал сюда, чтобы помочь нам, так что давайте прекратим сосредотачиваться на нем и сосредоточьтесь на нашей проблеме!
Bize yardım etmek için buraya geldiğini unutmayın. Dikkatimizi onun değil, sorunun üstüne yoğunlaştıralım.
Дежурный офицер приехал сюда, дверь была открыта.
Polisler geldiğinde kapı ardına kadar açıkmış.
- Я приехал сюда, чтобы...
- Ben buraya...
в пустыне по дороге в Мексику. Я был также разбит, как и когда приехал сюда...
Geldiğimde de bu kadar parasızdım... ama bir şeyler olabilirdi.
С тех пор, как я его видел последний раз... Больной стал сутенером и мелким наркоторговцем... и приехал сюда, по его выражению, сочетать приятное с полезным... устанавливать контакты, как он мне постоянно твердил... для большой сделки, которая однажды должна была сделать его богатым.
Onu son gördüğümde Hasta Çocuk kendini bir pezevenk ve torbacı olarak yeniden keşfetmişti ve işle zevki birbirine harmanlayarak müşteriler ayarlıyordu.
Зачем ты приехал сюда?
- Neden geldin?
– Зачем ты приехал сюда?
- Neden geldin?
Когда я приехал сюда, он уже умирал.
Ben geldiğimde zaten ölmekteydi.
Нет, Лесли. Я приехал сюда просто поесть.
Leslie, buraya yemeğe geldim.
Я приехал сюда из Мемфиса, чтобы допросить 4-х свидетелей. И вы говорите, что я невежлив?
Memphis'ten buraya, 4 kişinin ifadesini almak için geldim, bunların ikisi burada değil, ve siz bana tavırlarıma dikkat etmemi mi söylüyorsunuz?
Мистер Чапел, вы следующий! Ой, леди, я же просто приехал сюда бурить.
Bayan, ben buraya delmek için geldim.
Приехал сюда совершенно напрасно.
Buraya kadar bir hiç için geldin.
Я приехал сюда встретиться с Джантао, потому что он просил меня.
Şimdi, ben buraya, Juntao'yu görmeye geldim çünkü buraya gelmemi benden o istedi.
Приехал сюда, купил домик на прекрасном берегу.
- Buraya geldim. Harika bir plajda güzel bir ev aldım.
Приехал сюда, купил самолет, и больше не оглядывался на прошлое. Это лучшее, что произошло со мной.
Buraya geldim, uçağımı aldım..... asla geriye bakmadım.
Я приехал сюда, поверив тому, что она говорила. Она дала мне слово, но она солгала.
Onun bana söylediklerine dayanarak buraya geldim, tamam, ve bana söz verdi ve yalan söyledi.
Приехал сюда за хорошей жизнью, но понял, что искал не в том месте.
Buraya yeni bir yaşam bulmaya gelmiştim. Şimdi yanlış yerde aradığımı anlıyorum.
Поэтому я быстро отвёз его в скорую, и сразу приехал сюда.
Onu acile götürmek zorunda kaldım. Sonra doğru buraya geldim.
Он сказал, что приехал сюда найти способ связаться с Пророками, чтобы поступить правильно.
Kâhinler'le temas kurmak, işleri yoluna koymak için bir çare bulmaya geldiğini söylemişti.
Я приехал сюда врачом к брошенным детям и к женщинам, которым беременность не принесла счастья.
Terkedilmiş çocuklara ve maalesef hamile kadınlara doktor olarak geldim.
Приехал сюда в 1 981 году и работал в центре, в церкви Святого Джона.
Buraya gelip şehir merkezine yerleşmiş.
Ты приехал сюда, в страну больших возможностей.
Buraya fırsatları yakalamak için gelmiştin.
Что такое? Что за срочность? Я приехал сюда так быстро, как только мог.
Kendimi kötü hissettirmeye mi çalışıyorsun?
Ладно, я признаюсь, что приехал сюда по фальшивым документам.
Candace'ın çeklerinden birini ödünç aldım ve şu sahte kimlikle ceza makbuzuna da aldım.
Я хотел его найти. Поэтому приехал сюда, в Линкольн.
Buraya gelinceye kadar Lincoln dışına hiç çıkmamıştım.
Мне пофигу если ты только что приехал сюда. "
Buraya yeni gelmiş olman umurumda değil. "
Он приехал сюда преподавать.
Buraya öğretmenlik yapmaya gelmiş.
- Когда ты сюда приехал?
- Buraya ne zaman geldin?
Живи своей жизнью. Я поэтому сюда приехал.
Sana bir tavsiyem var, sen kendi hayatını yaşa, olur mu?
Мой дед приехал сюда из Шотландии, из клана МакТвилл.
Aslında Mactwill sülalesine mensupmuş.
- Я только за этим сюда и приехал.
- Ben de böyle bir şeyi bekliyordum.
Я приехал сюда ради нее.
yoldaşlarınla.
Скажи, зачем ты сюда приехал?
Söyle buraya neden geldin?
Я сюда что приехал, чтобы прогуливаться по фойе.
O yolu sadece lobide yürümek için gelmişim.
Ты, торговец ржавым железом! Сюда чтоб приехал!
Seni işe yaramaz, ikinci el araba satıcısı pislik!
Говоря откровенно, я не знаю, зачем ты вообще сюда приехал.
Açıkçası, buraya gelmeye neden zahmet ettiğini bile bilmiyorum.
Признай, ты стал подыскивать ей замену, как только сюда приехал.
Bununla yüzleş ona daha çok önem verebilirsin.
Ты приехал сюда с какой-то определенной целью?
Niye buraya geldin ki?
Ты что думаешь, я сюда просто так приехал?
Bak, buraya boş yere mi geldiğimi sanıyorsun?
- И зачем я вообще сюда приехал?
Peki ben neden buradayım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]