English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Причем быстро

Причем быстро translate Portuguese

31 parallel translation
Они хотят разбогатеть, причем быстро. Но не хотят делать для этого, что требуется.
E queria enriquecer depressa, vencer à 1 º tentativa...
Давай сделаем это, причем быстро.
Vamos despachar isto.
Ну, я поехал туда и надавил на него, сказал, что ему будет очень плохо, если он не отдаст тебе деньги, причем быстро!
Fui lá, pressionei-o, disse-lhe que algo mau lhe ia acontecer... a menos que ele arranja-se o teu dinheiro e rápido.
Они стоят кучу денег. Если они не окажутся на моем столе, причем быстро, скажи своему игрушечному мишке, чтобы был начеку.
Elas valem muito dinheiro, se não as vir todas de volta na minha secretária, bem depressa, então podes dizer, ao teu, Teddy Bear, para ter cuidado.
Нужно найти его, причем быстро
Temos de chegar a ele e depressa.
- Не знаю, надо что-нибудь придумать причем быстро, потому что у Буна сотрясение, а его отец адвокат
- Qual é a lição? - Não sei. Temos de arranjar algo rápido, no entanto, porque o Boon tem um concussão e o pai dele é advogado.
Причем быстро.
Rapidamente.
Если ты не собираешься отдавать ему Сьюки, хотя бы выясни, как использовать ее, причем быстро.
Se não lhe queres entregar a Sookie, pelo menos descobre como a usar e depressa.
Если это работа шпиона, мы должны узнать кто это, причем быстро.
Se é um trabalho do espião preciso de saber quem é e rápido.
Пойми, Фиона, если мы будем каждый только сам за себя, эта семья опуститься на дно, причем быстро.
Fiona, se vai ser cada um por si mesmo, esta família depressa vai para o buraco.
Мы должны что-то предпринять. Причем быстро.
Temos que fazer alguma coisa, e rápido.
Если не хочешь стать следующим парнем Майлса, тебе надо что-то придумать, причем быстро.
Parece que, se não queres ser namorado do Myles, terás de fazer alguma coisa. E depressa.
Что бы там ни творилось в моем мозге, - становится хуже, причем быстро.
Seja lá o que for que está a acontecer com o meu cérebro, está a piorar. E depressa.
Значит до тех пор, пока ты не придумаешь способ вернуть нас обратно на Американскую территорию, причем быстро, я не думаю, что у нас есть другой выход. Кэтрин, послушай,
A menos que penses numa maneira de voltarmos para o território americano, não temos outra escolha.
Нам надо что-то придумать, причем быстро.
Temos de inventar alguma coisa e depressa.
Когда я впервые предупредил президента, что ОИХ вырастет, причем быстро, он не отреагировал.
Quando avisei o presidente que a ICO ia crescer e crescer rapidamente, ele não fez nada.
И если мы её не остановим,.. ... причём быстро, скоро нас всех посадят.
É um maremoto e, se não o travarmos depressa, ainda acabamos na choldra.
причем очень быстро это временные проходы, в них не моя кровь но если это эмблема твоего семейства, почему люди Канна тоже ее носят?
Desapareceram imediatamente. Passes temporários. Eles não eram do meu sangue.
Поэтому, что бы ты не задумал... делай, причем, быстро.
É melhor seres rápido a fazeres o que tens a fazer.
Музей беднеет и беднеет. Причем очень быстро.
O Museu está a perder dinheiro a rodos.
Причём быстро.
E a mover-se depressa.
Мне нужно оружие и кое-какое оборудование, причем очень быстро.
Escuta. Vou precisar de armas e equipamento.
У тебя заканчиваются деньги, причём быстро.
Estás a ficar rapidamente sem dinheiro.
Все свидетели отметили, что он произвел четыре выстрела причем довольно быстро.
As testemunhas viram-no a disparar uma sucessão de quatro tiros daquela distância.
Я усердно и быстро работаю, причём на горячем участке.
Eu trabalho muito, depressa, e tenho boas pernas.
Ему нужно уничтожить тело, причём быстро.
Vão destruir o corpo, rapidamente.
Причём совершенствуется довольно быстро :
E, segundo parece, está a aprender depressa.
Причем очень быстро.
Vai fazer isso num instante.
В твоей ситуации "засветиться" ты можешь под лампой в допросной, причем чертовски быстро.
Essa luz pode transformar-se na lâmpada de interrogatórios, muito rapidamente.
В твоем случае "засветиться" ты можешь под лампой в допросной, причем чертовски быстро.
Na tua posição, o holofote pode-se tornar um interrogatório muito rápido.
Однако я не сомневаюсь, что эта вспышка может разрастись, причём очень быстро.
No entanto, há poucas dúvidas que esse caso possa espalhar-se rapidamente...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]