Пропала без вести translate Portuguese
70 parallel translation
Мишель Оталенс, 24 года, рост 167 сантиметров, пропала без вести полгода назад.
Michèle STALENS, 24 anos, 1,67 m, desapareceu há 6 meses, sofre de uma rara doença nos olhos.
- Пропала без вести.
Está desaparecida!
Она пропала без вести и ни в чем не виновата.
Ela é só uma pessoa desaparecida. Ela não fez nada.
Пропала без вести в Берлине.
Constanze Manziarly desapareceu durante a fuga em Berlim.
Ворота были открыты. Твоя охрана как будто пропала без вести.
O portão estava aberto... a tua segurança anda desaparecida.
Да, я хочу сказать, что искала её в течении многих лет. И три месяца назад кое-что узнала. Оказывается она не пропала без вести.
É, tenho procurado isso há anos então alguns meses atrás finalmente consegui... e acontece que ela... não estava, na verdade, desaparecida...
И вообще, за неделю до свадьбы она пропала без вести.
Até andou "Desaparecida em Combate" uma semana antes do casamento.
Пропала без вести, 3 месяца назад.
Desaparecida há 3 meses.
Когда Анджелика пропала без вести, Я предполагал, что она была взята в заложники.
Quando a Angelica desapareceu, presumi que tivesse sido levada.
Хотя, когда Анджелика пропала без вести, Я предполагал что Джейсон, был так или иначе вовлечен.
Pensei que quando a Angelica desapareceu, assumi que o Jason estivesse envolvido.
И если к этому прибавить, что его первая жена пропала без вести...
E junta isso ao facto de a primeira mulher ter desaparecido.
знаешь, если бы я пропала без вести кто-нибудь заметил бы это?
Sabe, se estivesse deparecida, alguém notaria?
Его жена пропала без вести.
A esposa dele está desaparecida.
Пропала без вести
DESAPARECIDA
Пропала без вести около трех месяцев назад.
Desapareceu à cerca de três meses.
третья, если считать девушку, что пропала без вести два месяца назад.
O terceiro, se contarmos a rapariga que desapareceu há dois meses atrás.
Пропала без вести, предположительно похищена.
Desaparecida, presumivelmente raptada.
Нет, это значит, она пропала без вести. О, нет!
Não, isso quer dizer que desapareceu em combate.
Асока Тано пропала без вести!
Ahsoka Tano está desaparecida em combate.
Сарита Малик пропала без вести
"V"... A Sarita Malik desapareceu.
Пропала без вести, но я хочу сказать, должны быть приняты все необходимые меры, чтобы вернуть ее домой невредимой.
Não é preciso dizer, mas vou dizer na mesma. Todas as medidas deverão ser tomadas para a trazer para casa ilesa.
Пропала без вести 18 месяцев назад.
Desaparecida há 18 meses.
Маленькая девочка пропала без вести в Питсвилле. Полиция уже несколько дней ищет пропавшую трехлетнюю девочку.
Sem pistas para a menina desaparecida em Nashville
Дочь квакера пропала без вести.
A filha de um Quacre desapareceu.
А решать и не надо, раз она пропала без вести.
E visto que ela está desaparecida, não tenho de me decidir.
Моя сестра пропала без вести. Когда мы были детьми. И если бы было что-нибудь, что я могла сделать, чтобы помочь ей, я бы это сделала.
A minha irmã desapareceu quando éramos pequenas e se eu pudesse ter feito algo para ajudar a encontrá-la, não hesitaria.
Почему? Потому что у этого парня на заднем сиденье фургона была девочка, а теперь она пропала без вести.
Ele tinha uma miúda na traseira da carrinha e ela está desaparecida.
Энн Фейг пропала без вести после свидания со Спелцером.
Ann Feig desapareceu depois de um encontro com Speltzer.
Кейт Эйвери пропала без вести в течение 15 часов.
Cate Avery está desaparecida há 15 horas.
- Ты пропала без вести в Танжере.
- Desapareceste em Tânger.
И мы могли бы узнать кое-что о том, почему она пропала без вести.
E podemos saber algo sobre a razão do desaparecimento dela.
Я знаю, что пропала без вести последний год, или около того.
Eu sei que estive longe durante o ano passado. Sim!
Надо сказать, что Джули уехала в Афганистан и пропала без вести
Porque não inventas que a Julie foi numa missão ao Afeganistão e não vai voltar?
Узнай, не связывался ли кто-нибудь с ней примерно в то время, когда она пропала без вести.
Veja se alguém a tentou contactar enquanto esteve desaparecida.
- Мать пропала без вести.
- Mãe desaparecida.
Миссис Портер пропала без вести так же как и спасательная лодка.
A Srª Porter está ainda desaparecida assim como o barco de regate do navio.
Она не пропала без вести.
Ela não está desaparecida.
Ваша внучка пропала без вести.
A sua neta está desaparecida.
Пропала без вести. Все еще работаю над этим.
Ainda estou a trabalhar nisso.
Было четверо, пока... Мэдисон не пропала без вести или не умерла
Éramos quatro antes da Madison desaparecer ou morrer.
Знаешь, девушка, которую они обвинили во всем, слуга которая убежала или пропала без вести.
Tu sabes, a rapariga que culpam por todos os servos que corre or desaparece.
Из-за того, что больше мать свою я не видела, для меня она всё ещё пропала без вести.
Por nunca mais ter visto a minha mãe, ela permanece uma ausência para mim. Um espaço vazio.
Я уверена, что нет нужды воображать ограбление только потому, что еда... пропала без вести.
Certamente que não há necessidade de encenar um roubo só porque despareceu comida.
Полковник Оталенс, чья дочь пропала без вести полгода назад, несмотря на то, что она была больна.
O Coronel Stalens, cuja filha Michèle Stalens,
Позвони мне сейчас же, или я сообщу, что ты пропала без вести.
Liga-me, ou participo o teu desaparecimento.
Ваша жена без вести пропала...
A sua mulher desaparece...
"Чёрная скала" вышла из Портсмута, Англия. 22 марта 1845 года, с торговой миссией в Королевство Сиам, после чего без вести пропала.
O Black Rock zarpou de Portsmouth, Inglaterra a 22 de Março de 1845 numa missão comercial rumo ao reino do Sião quando, tragicamente, se perdeu no mar.
Классическая машина, стоимостью свыше 70 тысяч долларов, пропадает без вести, и вы говорите мне, что понятия не имели, что она пропала?
Um carro clássico que vale mais de 70 mil dólares desaparece e está a dizer-me que não tinha ideia de que tinha desaparecido?
Магнус пропала без вести.
A Magnus está desaparecida.
Пропала без вести.
Desaparecida em combate.
Чуть больше года назад Лиза без вести пропала.
Há pouco mais de um ano, a Lisa desapareceu.
вести 21
вести себя 33
вести себя так 18
пропала 206
пропал 282
пропали 137
пропало 106
пропал без вести 55
пропасть 21
пропаганда 31
вести себя 33
вести себя так 18
пропала 206
пропал 282
пропали 137
пропало 106
пропал без вести 55
пропасть 21
пропаганда 31