English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пропала без вести

Пропала без вести translate Turkish

84 parallel translation
Токио : пропала без вести Йошида Томоко, 21 год
Tokyo : Kayıp Yoshida Tomoko, yaş 21
Токио : пропала без вести Накадзима Кумико, 5 лет
Tokyo : Kayıp Nakajima Kumi, yaş 5
Мишель Оталенс, 24 года, рост 167 сантиметров, пропала без вести полгода назад.
Michèle STALENS, 24 yaşında, boy 1.67 m., 6 aydır kayıp, nadir bir göz hastalığına sahip.
Полковник Оталенс, чья дочь пропала без вести полгода назад, несмотря на то, что она была больна.
... Albay Stalens'ın kızı 24 yaşında, boyu 1. 67 m., kahverengi saçlı.
Но, мы хотели бы убедиться, что она не пропала без вести... или же, быть может, была вовлечена в какую-то грязную игру.
Ama kayıp veya cinayet kurbanı olmadığından emin olmak istedik.
Пропала без вести. Хавакара Такуми, 25 лет.
Kayıp Kawahara Takumi, yaş 25
Пропала без вести. Ёсида Томоко, 21 год.
Kayıp Yoshida Tomoko, yaş 21
Пропала без вести. Накадзима Куми, 5 лет.
Kayıp Nakajima Kumi, yaş 5
Пропала без вести. Китаока Эри, 3 года.
Kayıp Kitaoka Eri, yaş 3
Она пропала без вести и ни в чем не виновата.
Sadece bir kayıp ilanı. Yasaları çiğnemedi ki.
Констанция Манциали. Пропала без вести в Берлине. Альберт Шпеер.
Constanze Manziarly, kaçışı sırasında, hiç iz bırakmadan ortadan kayboldu.
Хоккейная клюшка Зака пропала без вести.
Zach'ın hokey sopası kayıp.
Твоя охрана как будто пропала без вести.
- Güvenliğin ortalıkta yok gibi.
Оказывается она не пропала без вести.
Görünen o ki... O kaybolmuş sayılmaz.
И вообще, за неделю до свадьбы она пропала без вести.
Aslında, düğünden bir hafta önce kayıplara karışmıştı.
Очень много людей умерли в тот день, и ты пропала без вести.
O gün çok fazla kişi öldü ve sen de ortadan kayboldun.
Позвони мне сейчас же, или я сообщу, что ты пропала без вести.
Beni hemen ara, yoksa kayıp ilanı vereceğim.
Пропала без вести?
Kayıp mı?
И если к этому прибавить, что его первая жена пропала без вести...
Ve ortadan kaybolan karısıyla üst üste geldiğinde...
знаешь, если бы я пропала без вести кто-нибудь заметил бы это?
Eğer ben kaybolsaydım, gittiğimi farkeden birileri olur muydu?
И спасибо небесам за Тима Риггинса, так как воздушная атака Пантер сегодня совершенно пропала без вести.
Ve Tim Riggins'den Allah razı olsun, çünkü bu akşam Panthers'ın pas atakları tamami ile kayıplarda.
Моя дочь пропала без вести.
Kızım kayıp.
Она пропала без вести.
O kayıp bir kız.
Пропала без вести
KAYIP
Пропала без вести около трех месяцев назад.
Yaklaşık üç ay önce kaybolmuş.
третья, если считать девушку, что пропала без вести два месяца назад.
Üçüncü, eğer 2 ay önce kaybolan kızı sayarsak.
Пропала без вести, предположительно похищена.
Kayıp, tahminen kaçırılmış.
Нет, это значит, она пропала без вести.
Hayır, Kayıp yada Esir anlamına geliyor.
Её зовут Мелисса Трейнет, и, по всей видимости, она выполняла какую-то секретную работу на ферме "АгроЮнайтед" на окраине города, а теперь она пропала без вести.
İsmi Melissa Treynet ve anlaşılan bir tür gizli görevdeymiş. Kasabanın dışındaki AgroUnited Factory çiftliğinde çalışıyormuş. Şimdi kayıp.
[1988.10.26 Чхве Су Чжин ( женщина ), 26 лет, пропала без вести 26 сентября 1988 г.]
Choi Soo-jin ( kadın ), yaş 26, 26 Eylül 1988'de kayboldu.
Чхве Су Чжин пропала без вести в 1988 году.
Choi soo-jin, 1988'de ortadan kayboldu.
[Чхве Су Чжин пропала без вести Ее дело засекречено] - он не обращал на это внимания.
Choi Soo-jin kayboluyor, Cinayeti gizlenmiş.
Пропала без вести около года назад.
Bir yıl önce kayboldu.
Асока Тано пропала без вести!
Ahsoka Tano görev sırasında kayboldu.
Сарита Малик пропала без вести
Sarita Malik kayıp.
Эта маленькая девочка пропала без вести сегодня.
Küçük bir kız kayboldu bugün.
Пропала без вести, но я хочу сказать, должны быть приняты все необходимые меры, чтобы вернуть ее домой невредимой.
Söylemem yersiz ama gene de hatırlatayım. Kurbanı sağ salim geri getirmek için gerekli her şey yapılacak.
Пропала без вести 18 месяцев назад.
18 ay önce kaybolmuş.
Пропала без вести.
Görev sırasında kayıplara karıştı.
Маленькая девочка пропала без вести в Питсвилле.
"Pittsville yakınlarında kaybolan küçük kızla ilgili hiçbir iz yok"
Дочь квакера пропала без вести.
Kuveykır bir adamın kızı kaybolmuş.
А решать и не надо, раз она пропала без вести.
Ve kayıp olduğu sürece karar vermek zorunda değilim.
Энн Фейг пропала без вести после свидания со Спелцером.
Ann Feig, Speltzer'la çıktığı günün ertesinde kayboluyor.
Одна мертва, а другая пропала без вести?
Biri ölü, biri kayıp mı?
Токио : без вести пропала Ямазаки Наоко, 6 лет
Tokyo : Kayıp Yamazaki Naoko, yaş 6
Канагава : без вести пропала Кавахара Такуми, 25 лет
Kanagawa : Kayıp Kawahara Takumi, yaş 25
"На Гавайях без вести пропала писательница Маргарет Доннер".
Hawaii'den aldığımız yeni bir habere göre ; yazar Margaret Donner'ın kaybolduğu bildirildi.
Ваша жена без вести пропала... Как вы могли ее не искать?
Karın kaybolmuştu... nasıl olur da onu aramazsın?
22 марта 1845 года, с торговой миссией в Королевство Сиам, после чего без вести пропала.
Trajik bir şekilde kaybolduğunda, ticari amaçla Siyam Krallığı'na gidiyordu.
... она пропала Классическая машина, стоимостью свыше 70 тысяч долларов, пропадает без вести, и вы говорите мне, что понятия не имели, что она пропала?
70 bin değerindeki klasik bir araç kayboluyor ve bunu fark etmediğini mi söylüyorsun?
Магнус пропала без вести.
"Watson yakalandı."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]