Пункт translate Portuguese
1,214 parallel translation
Я обещал ей что буду беречь её всегда, и вписал в своё завещание пункт... что если со мной что то случится, то кто то, кому я доверяю позаботится о ней.
Tive que prometer que colocaria uma clausula no meu testamento prometendo encontrar alguém que cuidasse bem dele.
Это спорный пункт, во всяком случае.
- Não é a mesma quantia.
Звоните на контрольный пункт.
Informa a central.
- Наш адрес : блок-пункт 42, трасса М602, 27 миль на северо-восток от Манчестера.
- Estamos no 42º bloqueio, na M602, 40 km a NE de Manchester. Têm de nos encontrar.
Наш адрес : блок-пункт 42, трасса М602, 27 миль на северо-восток от Манчестера. Найди нас.
Estamos no 42º bloqueio, na M602, 40 km a NE de Manchester.
Блок-пункт 42.
42º bloqueio.
Пункт назначения :
Destino :
Но ваш справочный пункт указал мне, где они, Я посидел на вашем удобном диване, полистал их, и решил -
Mas o seu balcão de informações mostrou-me onde estavam, sentei-me num sofé confortável, dei uma olhada e pensei :
Вы с блондиночкой сошлись, или она просто ещё один пункт в длинном списке завоеваний Алека?
Então, tu e a loirinha é a sério... ou ela é apenas mais uma para a longa lista de conquistas do Alec?
Вы же не смотрите на пункт назначения.
Não parece estar a olhar para os destinos.
Но однажды он нарушил один пункт. Он мне не рассказал первым.
Mas ele não cumpriu as regras, não me contou.
Мы переместим Третью дивизию и резервы в этот пункт.
Avançaremos a terceira divisao e as reservas para este ponto.
Мистер Барксдейл, камеры наблюдения на пункте оплаты... Засняли вас на Джордж Вашингтон Бридж в 23 : 10... а потом вы проехали через тот же пункт оплаты в обратном направлении... спустя всего 35 минут.
As nossas câmaras das portagens captaram-no na ponte GW às 23. 10, e a reentrar na portagem, na mesma saída, 35 minutos mais tarde.
Я доставлю ваш груз в другой пункт.
Sim, vou levar a carga para o local secundário de descarga.
Грохнула несколько гаитян и доставила груз в другой пункт.
Ela limpou uns haitianos e levou a carga para o local secundário.
Из Сиднея поедите по Старой Южной дороге, пункт назначения Кубер Пэди где найдёте человека по имени мистер Смит.
De Sydney, você pega a Estrada ao norte até um lugar chamado Coober Pedy onde você encontrará um senhor chamado Smith.
Это подходящий наблюдательный пункт.
Isto se parece um bom lugar.
Если Кливленд - ваш пункт назначения.
E se Cleveland é o seu destino final...
Один пункт своего плана я не просчитала.
Há uma parte do meu plano com que não contei.
Обменный пункт, месье.
Agência de câmbio, Senhor.
Как только пункт назначения подтвердится, я хочу, что бы вы вычистили все это место
Assim que haja confirmação do destino, quero que limpem o local.
Я достал все необходимые разрешения на все, что я собираюсь делать, и каждый пункт был рассмотрен и одобрен магистратом города.
Tenho todas as autorizações para fazer exactamente o que estou a fazer. E tudo foi visto e aprovado pelo magistrado da cidade.
Первым делом, думаю, следует ознакомиться с речью друг друга, чтобы оценить, кто лучше раскрыл какой пункт.
O melhor é começarmos por conhecer os discursos de cada uma, para percebermos quem expressou melhor um ponto.
Это хороший пункт, да.
Bem visto.
Воздушный удар, это командный пункт.
Ataque aereo, daqui base de comando.
Это не просто пункт в твоём резюме.
Isto não é uma linha de um currículo. Não se desiste assim.
Пункт 2 : Солнце.
Item dois, Sol.
Прибытие в пункт назначения.
Destino alcançado.
Вход "А", пункт досмотра.
Zona de vistoria A. Checkpoint de segurança.
- Когда я перешел на Эй-би-си, вы записали в моем контракте, - Когда я перешел на Эй-би-си, вы записали в моем контракте, что я буду выбирать музыку. Вы можете проверить этот пункт.
Quando vim para a ABC, no contato dizia que posso escolher minha própria música.
что я буду выбирать музыку. Вы можете проверить этот пункт.
Queres ler o parágrafo?
Командный пункт артиллерии сообщает, что калибр снарядов - от 10 до 12 см.
Segundo a antiaérea do bunker do Jardim Zoológico, os disparos são de calibre 100 e 120 mm.
Я не передвигал свой командный пункт!
Não mudei o posto de comando.
За то, что я якобы передвинул свой командный пункт на запад, подальше от линии огня.
Julgam que me desloquei para sudeste, para Dõberitz, para fugir do inimigo.
Мой командный пункт находится всего в километре от линии фронта!
O meu posto de comando está a um quilómetro da linha da frente.
Вызываю наблюдательный пункт!
Atentado ao Presidente!
- Да, это следующий пункт.
- Sim, é o que segue.
Пункт первый.
Ponto número um...
К чёрту пункт первый.
- Esqueçam o ponto número um.
Вообще-то, Дэнни, первый пункт – срочный вопрос, мы должны его обсудить.
- Na verdade, o ponto um é um tema - urgente que temos de discutir.
Если мы... Пункт второй. Открытие Бекермана?
Ponto dois. "Descoberta Beckerman"?
Пункт первый, 11 сентября, в год нашего...
Ponto um, a 11 de Setembro no ano de...
Населённый пункт уже организован, пусть не по закону, но неформально он существует.
A comunidade já está organizada. Não legalmente, talvez... mas certamente de maneira informal.
Это населенный пункт.
É um bairro residencial!
Пункт номер два : стирка.
Item no 2 : a lavagem da roupa.
Я - справочный пункт.
Este é o balcão de informações.
Пункт тринадцать.
- Viva!
У меня всегда была большая страсть к истории, к жизни людей, и ко всяким маленьким событиям, типа как добраться из пункта A в пункт B... к маленьким деталям в человеческих судьбах... которые на самом деле преисполнены эпического характера.
Sempre tive uma paixão por História... E a vida das pessoas... E todos os pequenos acontecimentos...
- Одно требование и один пункт.
- Está bem.
Пункт 1 :
Primeiro item, Caixa.
Пункт третий.
- Ponto número três.