English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пыталась

Пыталась translate Portuguese

6,576 parallel translation
Я пыталась уйти, пыталась объяснить, что не могу с ним говорить.
Tentei afastar-me, tentei dizer-lhe que não podia falar.
Я пыталась быть кем-то другим последние два года.
Tenho estado a fingir ser... outra pessoa nos últimos dois anos.
Я пыталась оправдать это, убеждая себя, что он просто чрезмерно ласков, но это сексуальное домогательство.
Tentei desculpá-lo, disse a mim mesmo que ele era apenas demasiado carinhoso, mas é abuso sexual.
Бедняжка пыталась провернуть работу за Гринспис.
Coitada, queria ser activista do Greenpeace.
Я пыталась защитить тебя.
- Estava a tentar proteger-te.
Больница пыталась связаться с ним, но он не перезвонил.
O Hospital está a tentar entrar em contacto com ele, mas ele não está a retornar as ligações.
Я парамедик, которая пыталась спасти её жизнь.
Sou a paramédica que tentou salvar-lhe a vida.
Ну, если мне не изменяет память, в последний раз ты пыталась ее использовать, но тебе не хватило силы, чтоб заставить ее работать.
Se a memória não me falha, da última vez que a tentaste usar, não eras suficientemente poderosa para fazê-la funcionar,
Я пыталась!
Tentei.
Я пыталась, и я потерялась.
Tentei e perdi.
Я пыталась отследить линию, но меня перенаправляет по всему миру.
Tentei localizar a linha, mas ficava me a mandar por todo o mundo.
- Потому что она пыталась
- Porque dizes isso?
То есть, последнее, что Квин пыталась сделать перед смертью, это отправить фото?
Então a última coisa que a Quinn tentou fazer antes de morrer foi enviar uma foto por e-mail?
Я пыталась бороться с ними, а... а затем я просто... просто уставилась на ту картину, и начала молиться, чтобы все закончилось.
Tentei resistir-lhes, e... e depois apenas fiquei a olhar para aquela pintura, e rezei para aquilo acabar.
Он там один, я только что говорила с его офисом в Вашингтоне, пыталась позвонить на мобильный, он не отвечает.
Está sozinho, já falei com escritório dele em Washington, tentei o telemóvel, mas não atende.
Я пыталась тебе сказать.
- Eu tentei dizer-te.
Я пыталась вернуть Шелдона, он мне отказал.
Óptimo. Tentei voltar ao Sheldon, ele rejeitou-me,
На третий! Наша гильдия, Банда бандитов, пыталась спланировать рейд против нашего главного противника, гильдии под руководством безжалостного Сексизверя, и мне пришла смс, что это наконец-то случится.
O nosso grupo, o Bando dos Arruaceiros, está a planear um ataque ao nosso grupo arquirrival, comandado pela implacável Besta Sexy, que me enviou uma mensagem a dizer que está tudo pronto.
Я пыталась ей позвонить, но... она ветреная.
Tento-lhe ligar, mas... - Ela é uma complicada.
Я пыталась создать атмосферу.
Estava a criar um ambiente.
Бишоп пыталась найти их последнее местонахождение.
A Bishop está a tentar encontrar o último paradeiro.
Пыталась вернуться в квартиру, но район перекрыли.
Tenho tentado voltar ao apartamento, mas a vizinhança ainda está bloqueada.
Я пыталась поговорить с тобой утром, но ты был так отвлечён...
Tentei falar contigo sobre isso esta manhã, mas parecias distraído e...
Пересекла Бруклинский мост раз 50, пыталась поймать внутреннее ощущение...
Atravessei a Ponte de Brooklyn umas 50 vezes a tentar encontrar uma luz, a tentar...
И она пыталась купить героин хорошего качества.
E estava a tentar comprar heroína de óptima qualidade.
Зачем всё это, Алан? Она пыталась тебя шантажировать?
Ela tentava chantagear-te?
Я просто пыталась помочь, ладно?
Só estava a tentar ajudar, está bem?
Достаточно странно, парик был намеком... в первый раз когда я встретил твою мать, она использовала тот же прием, только она пыталась выдать себя за старушку.
Estranhamente, a peruca foi o sinal, a primeira vez que vi a tua mãe foi com esse truque, só que tentava se passar por uma Senhora de idade.
В ночь проникновения ты... пыталась помочь Шелли?
Na noite do assalto, tu alguma vez... tentaste ajudar a Shelly?
Я пыталась.
Tentei falar com ele.
Я пыталась защитить тебя.
Tentei proteger-te.
Я пыталась забеременеть.
Sim, tenho tentado engravidar.
Я пыталась сказать : вы схватили не ту девушку.
Já tentei explicar-vos que apanharam a miúda errada, cretinos.
Я пыталась удерживать верхушку его головы внизу.
Estou a tentar manter O topo da sua cabeça para baixo.
Я пыталась ничего не растерять.
Eu tentei manter a cabeça dele unida...
Я пыталась остановить кровотечение, но когда мы доехали до госпиталя, было уже...
Eu tentei parar o sangramento. Mas quando chegamos ao hospital, já era...
Я пыталась спасти Фрэнка.
- Só estava a tentar salvar o Frank.
Я пыталась дозвониться до Дэриана, но должно быть он на групповом обучении. Я могу...
Tentei ligar ao Darian, mas ele deve estar no grupo de estudos.
Я пыталась спасти их, но там было очень много Пустот.
Tentei salvá-las, mas havia tantos Etéreos.
Я закрыла лицо, значит, я пыталась спрятаться.
Tapava a cara, por isso, tentava esconder-me.
А почему я пыталась спрятаться?
Certo, então porque tentava esconder-me?
Ты пыталась залезть под мебель и говорила об атмосфере.
Dizem que estavas a tentar meter-te debaixo dos móveis. A falar sobre a atmosfera?
Знаете, я столько месяцев пыталась.
Eu tentei durante meses.
Я пыталась папа.
Eu tentei, pai.
Я пыталась подогреть духовку, и мне кажется, есть утечка газа.
Eu posso ter tentado pré-aquecer o forno, pode haver uma pequena fuga de gás.
А сзади написано : "Я и не пыталась".
E nas costas diz : "Nem comecei a tentar."
Ты просто пыталась помочь.
- Só estavas a tentar ajudar.
Я уже пыталась избавиться от него однажды.
Já tentei deixá-lo uma vez.
—... полиция просто пыталась заставить его придумать историю. Ричард Малер, отозванный присяжный.
- Ele não...
Поверьте, я пыталась.
Acredite em mim, eu tentei.
Я пыталась дозвониться.
Tentei ligar-lhe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]