English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пытали

Пытали translate Portuguese

476 parallel translation
Его пытали.
Torturaram-no.
В прошлом году её поймали и пытали, чтобы заставить выдать нас.
O ano passado, apanharam-na. Torturaram-na para que nos traísse.
Нет, я спрашиваю, когда они тебя пытали, ты что-нибудь сказал?
Quando o torturaram, falou?
Те две гориллы пытали Владислава.
Aqueles dois gorilas espancaram o Wladislaw.
Я не хочу, чтобы вас пытали.
Não desejo vê-lo torturado de qualquer maneira.
Ее не пытали.
Não lhe fizeram mal.
Тебя пытали в тюрьме, затем вышвырнули на улицу, чтобы тебя пытали полицейские.
Torturado na prisão e depois, cá fora, pela polícia...
СС хотели схватить Зелига... но если бы они схватили его... они, возможно, пытали бы его... или может даже застрелили его.
A SS queria... queria apanhar Zelig. Mas, se tivessem conseguido... provavelmente tê-lo-iam torturado... ou até matado.
И его пытали бы вместо меня.
- A ser torturado no meu lugar.
Милый, они меня пытали сигарами.
Torturaram-me com charutos.
Его зарубили насмерть мачете. Прямо в машине. Его пытали.
o Eládio del Valle foi encontrado hoje, morto à machadada.
Да, это... Они пытали меня, и они делали со мной ужасные, отвратительные вещи...
Bom, torturaram-me... e são pessoas sujas, horríveis, desagradáveis...
Откуда я узнал, что они пытали Фрэнка и спрятали его за дверью?
Como sei que torturaram o Frank e o esconderam atrás da porta?
Я покажу тебе дом где пытали твое кузена Фрэнка.
Vou levá-lo à casa... onde o seu primo Frank foi torturado.
Внутри себя я чувствовал, тоску, горящую боль, словно меня пытали. Это сочетается с неописуемым блаженством, что это было?
Sentia dentro de mim um tormento... um ferimento a arder, um anseio... juntamente com a mais indescritível beatitude... mas o que seria?
Пытали.
Torturado.
Они показали признание заложившего бомбу человека ; человека, которого они наверняка пытали до смерти.
Eles mostraram uma confissão do bombista, de certeza que o mataram.
Что вы пытали и убили моего деда, и могли бы убить меня без лишних раздумий.
Que mandou torturar e matar o meu avô e que poderia matar-me facilmente sem pensar duas vezes.
В Аушвице самым страшным было не то, что они лишали нас хлеба, пытали нас, отбирали наши жизни.
Em Auschwitz, a pior coisa que nos fizeram... não era negar-nos pão... torturar-nos... tirarem-nos a vida.
Меня пытали, но я не сказал. - Не сказали чего?
Teriam de me torturar para me obrigar a dizê-lo.
А когда проверите тут все, я хочу, чтобы вы достали каждого жулика и пытали, жестоко.
Quando acabarem de passar isto a pente fino, quero que toda a escória seja arrastada até aqui e torturada, com força.
Меня пытали на этом месте.
Eu fui torturado aqui.
Я стоял и смотрел, как пытали и убили моего отца. И я не сделал ничего...
Fiquei parado, a ver o meu pai ser torturado e executado e eu não fiz nada.
Его словили и пытали.
Foi capturado e torturado.
Думаю, его пытали.
O meu palpite é que ele foi torturado.
Меня взяли в плен и пытали.
Fui capturado e torturado.
Её очень жестоко пытали.
Ela foi torturada... de tal maneira!
Когда Апофис пришёл к нам, его уже пытали.
Quando Apófis chegou até nós, já tinha sido torturado.
Его пытали.
Ele foi torturado.
Апофиса пытали такой же штукой.
Apophis foi torturado com o mesmo dispositivo.
Что если один или несколько ТокРа были захвачены Сокаром и их пытали?
E se um dos Tok'ra foi capturado por Sokar e torturado?
- Вы сказали, что его пытали.
- Disse que ele foi torturado.
Её жестоко пытали... Это её отец.
- Ela foi torturada, tão torturada.
- Меня уже пытали ранее.
- Já suportei a tortura antes.
Его пытали?
Ele foi torturado?
Но парня не пытали.
Mas este tipo não foi torturado.
Вы пытали меня, чтобы завоевать симпатию?
Torturaram-me para obter minha simpatia?
84-летнего епископа пытали до потери сознания.
Um bispo de 84 anos foi torturado até desmaiar.
Я не знаю, как долго они пытали его. Но среди бесконечных криков и лепета они различили два слова :
Desconheço quanto tempo o torturaram, só que entre uivos de dor e palavras sem nexo, duas se destacaram :
Я уверен, его пытали.
Sim, com certeza interrogaram-no.
Ее пытали, насиловали и били током, пока не заставили позвонить родителям и сказать "до свидания".
Foi torturada, sodomizada, e electrocutada antes de ser forçada a despedir-se dos pais.
Судя по ожогам, их пытали каким-то электрическим предметом.
Pelas queimaduras vê-se que foram atacadas por um objecto electrificado.
Вы хотите, чтобы его пытали электрошоком.
Querem fazer-lhe terapia de choque...
Этого мужика пытали...
- Ok. Ele foi torturado.
Я был в Панаме попал в плен, и меня пытали и молодой агент, такой, как ты, спас мне жизнь.
Eu estava no Panamá capturado e torturado e um jovem soldado como você me salvou.
По всей вероятности, Тора пытали, чтобы получить информацию о технологиях Асгарда.
- O Thor deve estar a ser torturado para dar informações sobre a tecnologia Asgard.
Как-то раз меня пытали.
Eu fui torturado, uma vez.
Их пытали?
Foram torturados?
Меня пытали в гестапо.
Não foi nada.
Некоторых из них поймали, некоторых пытали, некоторые погибли, сражаясь за свою свободу.
Quando a água começa a ferver, tu pões o macarrão.
Его пытали.
Você foi torturado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]