Работа translate Portuguese
21,917 parallel translation
Так как у тебя есть работа и деньги, я подумал, может, настало время... подыскать себе жильё.
Levando em linha de conta que tens um emprego e algum dinheiro... Estava aqui a pensar que talvez estivesse na altura de... Teres a tua própria casa.
Отличная работа, Джерри.
- Bom trabalho, Jerry.
Отличная работа.
Bom trabalho.
Да, все живы, Джерри. Отличная работа.
- Sim, estamos todos aqui, Jerry.
Всё в порядке ; просто работа.
É uma coisa do trabalho.
Для него, наверно, работа в офисе выглядит хуже смерти.
Ele deve achar o trabalho no escritório pior do que a morte. Eu?
Ага, это была детективная работа уровня Шерлока Холмса, Дейв.
Belo trabalho de detective, Dave.
Ноа подумал, что их совместная работа была ошибкой, и это нужно забыть.
O Noah achou que o trabalho que fizeram juntos foi um erro e que precisava de ser enterrado.
Или работа дьявола?
Ou estranho diabólico?
Я... я не хотел торопиться, моя работа детективом...
Eu... Eu queria esperar, sabes, quando era detective...
Открой ворота, и, может, у тебя еще будет работа завтра.
Abra este portão, agora, e talvez tenha um emprego amanhã.
Работай над делом.
Trabalhem no caso.
быть мстительными их работа!
Ser vingativo é o trabalho deles.
Работа сантехника стоит денег.
Encanadores custam caro.
И твоя работа важна
- E o seu trabalho é importante.
Работай быстрее!
Trabalhe mais rápido!
Я не думаю, что моя работа сделала нас целью.
Não acho que o meu trabalho nos torne alvos.
Моя работа - защищать их.
O meu trabalho é mantê-las seguras.
Но моя работа - защищать и тебя тоже.
Mas também é o meu trabalho manter-te seguro.
Но подтверждение профессиональных сертификатов другого штата - непростая работа.
Mas transferir certificações profissionais entre estados é um processo complicado. Esta legislação demora, Gibbs.
Это моя работа.
É o meu trabalho.
Это ювелирная работа, но я попытаюсь.
É muito delicada, mas eu gostaria de tentar.
- Работай быстрее.
- Trabalha mais rápido.
Вся работа насмарку.
Irá desfazer o meu trabalho.
Кажется, вам предстоит тяжелая работа.
Imagino que a sua rotina será extenuante.
Быть мамой это не работа.
Ser mãe não é um trabalho.
Это ведь моя работа?
É o meu trabalho, não é?
У тебя крутая работа и поэтому ты не уважаешь мою.
Tu tens o trabalho grande e chique, e não tens respeito nenhum pelo meu.
- Сэр, вы много лет были моим начальником, и вы должны понимать как мне сложно сказать вам это. При всём уважении, это не моя проблема. Идите и работайте.
- Doutor, depois dos muitos anos em que trabalhei abaixo de si como meu Chefe, deverá compreender como é difícil para mim quando me obriga a dizer, respeitosamente, que isso não é um problema meu, e que, por favor, vá fazer o raio do seu trabalho.
Это работа Дерека, а он умер.
Esse é o trabalho do Derek.
Разве это не твоя работа?
Pensei que esse era o teu trabalho.
Я хочу, чтобы Сьюзен стала президентом, но моя работа, мой долг – защищать целостность департамента юстиции.
Olha, quero que a Susan seja a próxima Presidente, mas o meu trabalho, o meu dever, é proteger a integridade do departamento de justiça.
Такая работа. Я направляю вас, чтобы вы могли управлять страной.
Eu dirijo-te enquanto tu diriges o país.
Такова работа, и вы не должны оспаривать этот уклад.
Este é o trabalho, e não o podes questionar.
Висящая за ним картина - работа Вермеера.
Esse quadro atrás dele é um Vermeer.
Я лишь хотел сказать, что описанная вами работа, не требует особых способностей.
O que quero dizer é que este trabalho que descreveu não tem pré-requisitos.
Прости, просто это был очень сложный семестр, работа, Роско, Вайолет и разные сумасшедшие вещи.
Desculpa, foi um semestre muito difícil, com o trabalho, o Roscoe, a Violet e as loucuras por aqui.
Работа такая.
Vem com o trabalho.
Вы же знаете, что моя работа заключается в том, чтобы писать речи за других людей, что... что мне нравится, разумеется, и я думаю, что хорош в этом.
Sabes, o meu trabalho é escrever coisas para as outras pessoas, as quais... As quais em amo, tu sabes, e acho que sou muito bom nisso.
Ну, надо же кормить семью. Работа есть работа.
Há bocas para alimentar e trabalho é trabalho.
Mutiny - не просто моя работа, это то, кто я есть.
A Mutiny não é só o meu emprego, é quem eu sou.
Если нужна эта работа, сделаешь исключение.
Se queres este trabalho, vais abrir uma excepção.
Но если всё подтвердится, про обоих... работа ваша.
Eu não. Mas, se aprovarem... ambos... o trabalho é vosso.
Отличная работа.
Bom trabalho, pessoal, bom trabalho.
А, работа Ванессы.
O trabalho onde está a Vanessa.
Эта работа занята.
O trabalho está marcado.
Ты знаешь, как много для меня значит эта работа.
Sabes o quanto este trabalho significa para mim.
Либо работай, либо проваливай, выбор за тобой.
Vai trabalhar ou vai-te lixar, decide.
Хорошая работа, Тим.
Bom trabalho, Tim.
Работа в Белом Доме имеет свои преимущества.
Trabalhar na Casa Branca tem as suas vantagens.
Отличная работа.
Obrigado, Chin, bom trabalho.
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работай со мной 21
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работай со мной 21