Развлечёмся translate Portuguese
92 parallel translation
Развлечёмся.
- Deve ser divertido.
Мы сейчас немного развлечёмся.
Vamos divertir-nos um pouco.
Да хватит, давай развлечёмся! Нет!
Deixa-te de disparates, vamos divertir-nos!
Давайте развлечёмся. Жизнь даётся один раз.
E temos também desejos por mulheres.
Развлечёмся сегодня вечером?
Vamo-nos divertir hoje?
Ладно, давай спустимся вниз развлечёмся и ты обо всем забудешь.
Ok, olha. Vamos até lá abaixo, vamos divertir-nos e vais esquecer isso.
Ну, давай развлечёмся.
Bem, então vamo-nos divertir.
Нет. " Развлечёмся? Кончено!
- Entretenimento?
Развлечёмся.
Isto é divertido.
Мы поехали в Тихуану, это в Мексике... Думали, посмотрим шоу, развлечёмся...
Fomos até Tijuana, México, sabes... e pensámos que ia ser divertido, sabes, e então vamos a um show.
Никакого давления, просто развлечёмся.
Sem pressão. Vamos divertir-nos apenas.
Хочешь, пойдём за то дерево и развлечёмся?
Vamos namorar para trás daquela árvore?
Давайте с вами развлечёмся.
Vamos nos divertir?
Может, развлечёмся завтра?
Porque é que tu e eu não aproveitamos o dia amanhã?
- Что за сюси-пуси! Развлечёмся?
- Que se passa?
Ну что, давай развлечемся, как в прошлый раз?
Quer ver a minha broca?
... развлечемся напоследок.
É só para se divertir.
- Да! - Хоть, немного развлечемся.
Qualquer coisa para entreter o tédio.
Развлечемся.
Diverte-te.
Давай развлечёмся сегодня?
O recibo!
- Правда в том, что сейчас мы с тобой развлечемся.
Se isso é verdade eu luto contigo.
Может, прокатимся к морю? Развлечемся под причалом, как раньше?
Talvez conduza até lá abaixo, ao mar, divertirmo-nos debaixo do pontão como dantes.
- Мы развлечемся и разбогатеем!
- Vamos divertir-nos. - Muito bem. - Vamos ficar ricos.
А сейчас развлечемся.
Agora jogaremos.
Эй, старина! Развлечемся немного, а?
Meu caro, vamos ter um pouco de diversão?
Давай развлечемся.
Vamos divertir-nos.
- Постой! Давай немного развлечемся!
- Vá, que tal dares-lhe uns beijinhos?
Пойдем вниз развлечемся, и ты совершенно про них забудешь.
Vamos até lá abaixo, vamos divertir-nos e vais esquecer isso.
Мы развлечемся.
Vamos divertir-nos.
в любом случае, мы развлечемся, а ты займешь его место на корабле.
E o meu amigo poderá ficar com o lugar dele.
Может, по крайней мере развлечемся перед смертью? Например, съездим во Вьетнам.
Se calhar, devíamos fazer coisas giras antes de morrermos, como andar de bicicleta pelo Vietname.
Давай развлечемся!
Vamo-nos divertir.
Мы с тобой развлечемся вместе.
Tu e eu vamos divertir-nos juntos.
Ладно мистер-давай-развлечемся - ведь-я-просто-рабочий, ты меня преследовал, вот и получай.
Muito bem, tu que julgas que és um mestre-de-obras charmoso, tu é que insististe para eu sair, portanto vê lá se admites isso!
Давай-ка развлечемся.
- Vamos divertir-nos.
"Давай развлечемся с тобой, с тобой, с тобой."
Não te queres divertir, divertir,
Поскольку сегодня первый учебный день, давайте немного развлечемся.
Como hoje é o primeiro dia, vamos divertir-nos.
Давай, милок. Развлечемся.
Venha daí, vamos ter entretenimento.
Чувствую, мы здесь неплохо развлечемся.
Vamo-nos divertir.
Слегка развлечемся перед выходом?
Divertir-se?
Посмеемся, развлечемся.
Vai ser divertido.
Мы просто выйдем и.. развлечемся
Vamos jogar e divertir-nos.
- Ребята? ! - Развлечемся, а?
Quem quer divertir-se?
Давайте развлечемся
Vamos divertir-nos com ele.
Правда, развлечемся.
Como em "divertirmo-nos".
Так что давай развлечемся сегодня вечером.
Por isso, hoje à noite vamos divertir-nos.
Хорошо. Развлечемся.
Ótimo, vai ser divertido.
А что ты скажешь о нас двоих, если мы немного развлечемся с тобой?
O que dizes de nos irmos divertir?
Но сначала, немного развлечемся.
Mas primeiro, uma pequena diversão.
Развлечемся?
está bem?
Господи, мы так развлечемся.
Meu Deus, vamos divertir-nos tanto.
развлечемся 32
развлечься 26
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечься 26
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23