English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Разговариваете

Разговариваете translate Portuguese

376 parallel translation
Вы со мной разговариваете?
Miúda. Está a falar comigo?
Вы разговариваете как садовник.
Você fala como um padeiro.
Вы постоянно разговариваете о том, как убивать людей?
Têm de estar sempre a falar em matar pessoas?
О чем это вы разговариваете?
Ouvi algo sobre pregar, de que se trata?
Вы никогда не разговариваете?
Nunca fala?
Может быть, вы с кем-то другим разговариваете?
Não está a falar com outra pessoa aqui, pois não?
- Вы еще разговариваете?
Duplicamos o tempo de ligação?
Отчего вы так разговариваете?
Porque estás a falar dessa maneira?
С кем вы разговариваете?
Para quem é que está a falar?
Это вы из-за пистолета со мной так грубо разговариваете?
Não vem cá? - A arma dá-lhe o direito de me tratar mal, mas essas perguntas...
И разговариваете вы тоже по-другому.
A maneira como falais, também.
Вы не разговариваете с Вашими одноклассниками... всегда в стороне.
Não convives com os teus colegas, estás sempre sozinha.
Вы с кем, по-Вашему, разговариваете?
Quem você acha que estás falando?
Это... это всё, что вы тут делаете, - только разговариваете?
É só isso que fazes, conversar?
Вы не разговариваете, но я вас слышу.
Não estão a falar mas posso ouvi-los.
Не говоря уж о том, что вы разговариваете с покойником!
Já para não dizer que estão a falar com um morto!
С кем вы, черт подери, разговариваете?
Com quem julga que está a falar?
Я знаю, что ты любимый кузен Джека Слейтера. Вы все время разговариваете.
És o primo preferido do Jack Slater Conversam muito.
... У него такой острый ум, вам покажется, что вы разговариваете с 2-ухлетним. "
"O espírito dele é tão perspicaz, que até parece que tem 2 anos."
Вы разговариваете.
Está a conversar.
Нет, теперь вы разговариваете и с моим первым офицером.
Não, a sua conversa, agora, é com a minha primeira oficial.
Знаешь, это как-то... А обо мне вы разговариваете?
Falas-lhe de mim?
Вы со мной разговариваете?
- Está a falar comigo?
Это именно вы разговариваете, мистер?
É você que está a falar, senhor?
- Вы обычно разговариваете, когда танцуете?
- Costuma falar enquanto dança?
Вы разговариваете с новым Верховным Военным Советником Совета Детапа.
Está a falar com o novo Conselheiro-Chefe Militar do Conselho Detapa.
А она сказала, что вы много лет не разговариваете
Sabes? Ela disse que vocês não falam há anos.
- Ну, понимаете всё, что вы делаете, это сидите в кафе и разговариваете сидите в квартире Джерри и разговариваете.
- Sabem vocês só sabem sentar-se na mesa do café, à conversa! Em casa do Jerry, à conversa.
Я слышал другое. Кварк говорит, что вы с Ногом не разговариваете друг с другом.
O Quark contou-me que tu e o Nog não falam um com o outro.
Солдат, вы разговариваете с генералом!
Está a falar com um General!
О чем вы тут двое разговариваете?
De que estavam a falar?
Вы разговариваете со своим телевизором.
Você está a conversar com o seu televisor.
Прошу, капитан, проявите немного уважения, вы разговариваете с главой кардассианского правительства.
Por favor, Capitão, mostre algum respeito. Está a falar com o chefe do governo cardassiano.
- О чём вы разговариваете?
- Sobre o que estão a conversar?
Когда вы с кем-то разговариваете, мне кажется,... что я рядом с вами.
Quando entrevista alguém, sinto-me como se lá estivesse. Muito obrigado.
- С кем вы разговариваете?
- Com quem está a falar?
Вы в парке, сидите на скамье, разговариваете с человеком - со мной, то есть.
O senhor está num parque, num banco, a falar com um homem, eu.
Киф : С кем вы разговариваете, сэр?
Com quem está a falar, senhor?
Вы разговариваете не с той мамой, которая носит передник.
Não está a falar com uma mãe dona de casa.
И о чем вы с ней разговариваете?
Sobre o quê, vocês os dois conversam?
Но вы со многими разговариваете, посвящены в дела людей.
Sabemos que fala com muita gente e conhece os seus problemas.
Вы всегда так разговариваете?
Adivinhe o motivo? fala sempre assim?
- И о чём вы с ним вдвоём разговариваете?
- Vocês falam sobre quê?
- Вы разговариваете с ним в таком тоне?
- Fala com ele nesse tom?
- Вы разговариваете по телефону 93 раза за день.
- Fala com ele 93 vezes por dia.
Чёрт возьми. - Вы с ним так же разговариваете?
- Vais falar-lhe assim?
Я думал, вы общаетесь с ним, разговариваете.
- Devem ter feito alguma coisa.
Вы разговариваете, как взрослые.
Vocês falam como adultas.
Разговариваем. Разговариваете?
Conversar?
Что же вы тут в темноте разговариваете?
E tinha que ser ás escuras?
Поэтому вы так разговариваете?
Então já fez isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]