Разговаривал translate Portuguese
2,273 parallel translation
Я разговаривал с охранной фирмой.
Falei com a empresa de segurança.
В любом случае, с тех пор Льюис со мной не разговаривал.
Adiante, o Lewis não me fala desde então.
У меня есть шпионская ручка, и я слышал, как она разговаривал с мамой, что опасается за оплату колледжа для моей сестры в следующем году.
Tenho uma caneta de espião e ouvi-o a falar com a minha mãe. Está com receio de não conseguir pagar a faculdade da minha irmã, no ano que vem.
Ваш сын нервничал, когда я с ним только что разговаривал, а эта дорога - основной канал перевозки наркотиков, денег, оружия...
Ele pareceu-me preocupado enquanto conversava comigo. Esta estrada é itinerário de drogas, dinheiro, armas...
Ему 17 лет, он разговаривал с офицером полиции.
Ele tem 17 anos e estava a ser interrogado.
Я разговаривал с лордом главным судьей.
Falei com o Chefe da Justiça.
Я разговаривал с Лисбон.
Eu falei com a Lisbon.
И я увидела мистера Мактирни, который разговаривал с... проституткой.
E vi o Sr. McTierney a falar com, tipo... uma prostituta.
О, и я разговаривал с мёртвыми.
Falei com pessoas mortas.
Я просто разговаривал с ней.
- Só estava a falar com ela.
Может, это один из друзей Петровского, или кто-то, с кем он разговаривал, или... возможно, просто встречали на улице.
Podia ser amigo do Petrowski ou alguém com quem o viram conversar aqui, ou na rua, talvez.
Он обедал один на своем месте. Не разговаривал с нами, если только не работал за нашими компьютерами.
Comia sozinho no seu cubículo, não falava connosco, a não ser quando trabalhava nos nossos computadores.
Он разговаривал со мной, объяснял мне, что делать.
Aceitou falar comigo, talvez para me ajudar a perceber o que fazer.
огда ты в последний разговаривал с Ѕриттеном? ƒо того, как его отстранили.
Quando foi a última vez que teve notícias do Britten?
Я лично разговаривал с начальником. Пения был в своей камере в Грин Хэвен десять минут назад.
Ele estava na sua cela em Green Haven há dez minutos.
Так или иначе, слушай, я разговаривал с местными полицейскими отделениями в Западной Вирджинии насчет того, чтобы помочь нам найти этот синий пикап.
Falei com a polícia da Virgínia Ocidental para nos ajudarem na busca da pickup azul.
Слушайте, я разговаривал со своим боссом.
Lamento muito, pessoal.
Но Брасс разговаривал с Морено, и очевидно, Морено получил сообщение от Финн и... он беспокоится.
Mas o Brass falou com o Moreno e evidentemente, o Moreno recebeu uma mensagem da Finn e... - Ele está preocupado.
Он разговаривал со своим отражением в зеркале.
Estava a falar com o espelho.
Я только что разговаривал с Арнольдом Родтштейном.
Acabo de falar com Arnold Rothstein.
Ну, это должен быть тот, с кем Джесс разговаривал по телефону за минуту до взрыва бомбы.
Deve ser com quem o Jesse tentava falar nos minutos antes da bomba explodir.
Я разговаривал с Госдепом и ЦРУ.
Falei com o Estado e a CIA.
Я только что разговаривал с школьным консультантом Эббота.
Era o conselheiro da escola do Abbott.
Последний раз я разговаривал с ним как раз после смерти Майкла Френкса.
A última vez que falei com ele, foi quando o Mike Franks morreu.
Я с ним не разговаривал.
Nunca falei com ele.
Я тут разговаривал с твоей подругой, Фейт Девитт.
- Arco e flecha. Acabo de falar com uma amiga tua, a Faith DeWitt.
Не только за машину, но и за то, как я с вами тогда разговаривал.
Não só pelo carro... mas pela forma como lhe falei antes.
Я только что разговаривал с Дэймоном Поупом.
Acabei de ter uma conversa com o Damon Pope.
Почему ты разговаривал с Джереми?
O Jeremy disse-me. Porque andas a falar com o Jeremy?
Я предполагаю, что ты разговаривал с Ройей обо мне.
Suponho que tenhas falado à Roya sobre mim.
Ты разговаривал с ним после той ночи?
Falaste com ele desde aquela noite?
Ты разговаривал с владельцем того нового бара на 35-й улице?
Falaste com o dono do novo bar na Rua 35?
Она была единственной, кто разговаривал со мной там.
Ela era a única que falava comigo.
Итак, у меня есть подписанное признание, которое теперь испорчено, потому что полицейский неоднократно разговаривал с преступником за спиной адвоката.
Assinei uma confissão que agora está inválida porque uma polícia falou com uma suspeita sem um advogado.
Ищи, связан ли Монтгомери с его старыми арестами, и проверь этот номер. Я хочу знать, с кем он разговаривал перед смертью.
Vê se Roy participou em alguma das suas prisões e arranja o número para quem ele ligou, pouco antes de morrer.
Но он звонил тебе, и ты разговаривал с ним две минуты, и ты был в том переулке.
Mas ele ligou-lhe e você falou com ele durante dois minutos, e você estava naquele beco.
За то короткое время, что я провел в Лондоне, Я разговаривал только с гипсовым бюстом, который держал в своем кабинете.
Durante algum tempo em Londres, só falava com um busto que tinha no meu escritório.
Я разговаривал с персоналом приемного покоя в больнице, и они сказали, что количество пациентов с тяжелой астмой возросло в том районе.
Então, falei com a equipa do hospital, disseram que os pacientes com asma grave são desse bairro.
Ты разговаривал с Генри Уилкоксом?
Falaste com o Henry Wilcox?
Артур знает, что ты разговаривал с Генри?
O Arthur sabe que falaste com o Henry?
- Конечно... Конгрессмен когда-нибудь разговаривал с вами о своей работе в комитете?
- O congressista falou-lhe sobre algo em que estivesse a trabalhar num dos comités?
Я просто хотел вам сказать, я разговаривал с детективом Райаном.
Só queria avisar que falei com o Detective Ryan.
Ты имеешь в виду, когда никто не разговаривал с тобой, кроме твоей матери?
Quando só ela falava contigo?
Шарлотт сказала, что утром ты с ней разговаривал.
Charlotte disse que você falou com ela de manhã.
Ты разговаривал сегодня с моим отцом?
Soubeste alguma coisa do meu pai?
Я разговаривал со своей матерью!
Estava a falar com a minha mãe!
Только что разговаривал с консульством.
Acabei de ligar para o consulado.
В день когда её убили. Я разговаривал с таксистом.
Falei com o taxista.
Я разговаривал с авиакомпанией.
Eu conversei com a companhia aérea.
Ты вообще разговаривал с Хизер?
Falaste com a Heather?
С этим молодым человеком я разговаривал.
Este é o jovem com quem conversei.
разговаривали 57
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30