Ребёнку translate Portuguese
1,696 parallel translation
Там ребёнку лучше. Там любящие дед и бабка.
Alegou ser um local melhor para criar a criança e falou em avós carinhosos.
Я столько книг прочла о том, как объяснить это ребёнку... Только уберечься от всего невозможно! Однажды малыш придёт в слезах, потому что кто-то обзовёт его "научным экспериментом".
Li todos os livros sobre como lidar com isto, mas quando finalmente acontece, nada te prepara para o dia em que o teu filho chega a chorar da escola porque um gordalhufo qualquer lhe chamou experiência científica!
Умирая, Мерлин передал Бальтазару Кольцо дракона и сказал, что оно приведёт его к ребёнку, который в своё время станет его преемником,
Às portas da morte, Merlin deu a Balthazar o seu anel de dragão, proferindo, que iria levá-lo à criança que um dia nasceria para o suceder. O Primeiro Merliniano.
Даже не верится! Я бы не позволил своему ребёнку тащиться по грязи за лемехом.
Eu não deixava um filho meu na lama com uma lâmina de arado.
Но я замечал, как мистер Хикстон украдкой давал деньги... беременной женщине или бездомному ребёнку.
Ainda assim via o Sr. Hixton a dar escondido para uma mulher grávida ou uma criança sem casa.
Некий патогенный фактор повлиял на ДНК, и это передалось ребёнку.
Algum agente patogénico do ADN que ele transmitiu à nossa filha.
Худому ребёнку нужна наша помощь.
Um miúdo magricela precisa da nossa ajuda!
Чего ещё желать любому ребёнку?
É mais do que a maior parte das crianças têm.
А если ваш муж приходил домой на взводе, вы давали ребёнку успокоительное?
Se o seu marido chega a casa irritado dá-lhe a chupeta?
Сколько ребёнку лет?
Que idade tem o bebé?
Дайте ребёнку стул.
Arranja uma cadeira ao rapaz.
Вы ведь можете сами дать ребёнку имя?
Têm de lhe dar um nome.
Ханна, ты угрожала ребёнку бормашиной.
Hanna, ameaçaste um miúdo com uma broca.
ребёнку нельзя расти без отца.
Bem, nenhuma criança deve crescer sem o pai.
Как насчёт той мамы, которая передала рак своему ребёнку?
Então, e aquela mãe que transmitiu cancro ao filho?
Напыщенные, ожидают от других людей уважительного отношения, обычно компенсирующего, как ребёнку, отсутствие внимания чёрствого и равнодушного родителя.
Grandiosa, espera consideração dos outros, baseada na sua defesa quando era criança contra pais frios e distantes.
Не уверен, что это тебе подходит... но ты ведь хочешь стать ближе к твоему ребенку.
Não creio ser o trabalho mais indicado para si... pelas tentativas que faz em aproximar-se da sua filha.
Раз доставка подарка ребенку за номером 4-7-7-8-5 Би Икс Кей это все, что имеет значение, я выполню эту задачу сам, заберем Артура с Дед Сантой из той дыры, в которой они застряли.
Então, como a entrega da prenda à criança 47785BXK é o que interessa, faço-o eu mesmo. Depois, apanharemos o Arthur e o Avô Natal da valeta em que tiverem caído.
Если я могу помочь тебе и ребенку...
- Se há algo que eu possa fazer antes de o bebé nascer, avisa-me.
- Какому ребенку?
- Que bebé?
Гореть в аду ничто смотреть твоему ребенку отрывают голову.
Arder não é nada... comparado com tu veres, a cabeça da tua filha... ser arrancada fora!
Знай, смерть твоей дочери померкнет в сравнении с тем, что выпадет этому ребенку.
Eu só quero que tu saibas, que a morte da tua filha, vai compensar! Com o que vai acontecer ao corpo, desta criança
Всего один намёк ребенку об этом, и этот договор утратит силу. А я устрою так, что твоя голова и голова мальчика окажутся на плахе.
Fazei uma insinuação disto à criança ou a mais alguém e este acordo é nulo e eu verei a vossa cabeça e a cabeça do menino no cepo dentro de uma quinzena!
Да кто тебя к ребенку подпустит?
- Eu sei. É permitido? Será que vão deixar-te?
- Сколько лет вашему ребенку?
- Que idade tem o seu bebé?
Это подарок ребенку.
- Foi um presente ao bebé.
Не правда, это подарок ребенку. - Победу у меня не отнимешь,
- Não vais tirar-me isso.
Подарок ребенку?
Presente ao bebé?
Я просто хотел узнать, будешь ли ты здесь в выходные, мы организуем торжество в честь присвоения имени ребенку.
Se ainda estiveres na cidade no fim-de-semana, podias vir à cerimónia de baptismo da bebé...
Он мне позвонил сегодня и спросил, хочу ли я поучаствовать в торжестве по присвоению имени его ребенку.
Para que saibas, ele ligou-me hoje e convidou-me para participar na cerimónia de baptizado da bebé.
Или вам надо возвращаться к ребенку, а?
Ou têm de voltar por causa do bebé?
Нет, ты права. Это потому что она приставала к нашему ребенку.
Não, tens razão, é por causa da pedofilia.
Ты потратила всю свою жизнь, принимая одно загадочное решение за другим, от школы массажа, до витаселф, от Нила к Нику, от Нила к Нику, от Нила к ребенку?
Passaste a vida inteira a tomar más decisões. Do curso de massagens para a Vita-Self, do Neil para o Nick, do Nick para o Neil. do Neil para o bebé?
Благоприятные условия создают матери и ребенку удобство для кормления.
Um ambiente positivo deixa as mães e as crianças confortáveis para amamentar.
Он выбрал имя ребенку.
Ele escolhe o nome do bebé.
- Он хочет дать имя нашему ребенку.
Ele quer escolher o nome do nosso filho.
За что? Я уступил право тебе дать имя твоему ребенку скучное, невдохновляющее имя, которое тебе нравится.
Por te conceder o direito de dares o nome ao teu filho com o nome chato e sem inspiração que quiseres.
У тебя было море энергии, плюс к этому, ты была слишком глупой, чтобы волноваться, что ты испортишь своему ребенку всю жизнь.
Tinhas imensa energia e, além disso, eras demasiado idiota para te preocupares com a vida dele.
Может она будет рада ребенку.
Talvez ela gostasse de ter um filho.
Я только думала о том, где однажды покажу ребенку её новую свободную жизнь. Я никогда не бывала в Калифорнии.
Se não fosse por isto do parto, estaria a desfrutar desta moça.
У нас есть возможность здесь, чтобы не казаться никакому другому ребенку в нашем сорте когда-либо видел прежде.
Temos aqui a oportunidade de ver coisas que nenhum outro miúdo do nosso ano alguma vez viu.
Дал невинному ребенку появиться на свет
Trazer uma vida inocente ao mundo.
Ребенку нужно представление с доставкой.
Este bebé precisa de um espectáculo estilo maternidade. Este bebé precisa dos...
Я не позволю Рене навредить моему ребенку.
Não vou deixar que o Rene faça mal ao meu filho.
Как ты мог говорить такое ребенку?
Como pudeste dizer tais coisas a uma criança?
Выходит, если мой ребёнок выбил зуб какому-то другому ребенку даже два зуба дурацкой палкой у песочницы Меня это не так потрясает и возмущает, как вас.
Então, obviamente, quando o meu filho rebenta o dente a outro ou mesmo dois dentes, com um bambu ao invés de uma arma, não fico tão chocado e indignado como você.
да ладно, вы же никогда не давали ее шанса и сейчас говорите как маленькие испорченные девчонки которые не разрешают новому соседскому ребенку сидеть за одним столом с собой во время ланча
Por favor, nunca deram uma oportunidade à Beth, e falando como a outra nova menina do bairro, vocês são mesmo como as meninas más, que não deixam ninguém sentar-se à vossa mesa.
И ее ребенку тоже.
Isto é uma merda.
Как я узнала на своем непростом опыте, чем больше, как ты считаешь, ты помогаешь своему ребенку, тем сильнее ты отталкиваешь его от себя.
No meu caso, tive de aprender da forma mais difícil. Quanto mais achamos que ajudamos uma filha mais estamos a afastá-la.
Сейчас уже не достаточно сказать ребенку
E não é bom o suficiente dizer :
Теперь отвлеки тех охранников, или твоему ребенку конец.
Agora, mantêm os guardas distraídos ou o teu filho está feito.
ребенку 30
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16