Ровно в translate Portuguese
691 parallel translation
Скажи ему, что ужин ровно в 8 : 30.
Diz-lhe que o jantar é às 20 :
Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
Andou aos saltos pelo mato. A uivar como um lobo na lua cheia.
Ровно в одиннадцать я пойду в холл отеля звонить, якобы моему шефу.
Exactamente às 23 : 00, eu irei ao telefone do hotel ligar ao meu patrão.
Ровно в семь Джонни приехал в аэропорт.
Eram exactamente 7 : 00 da manhã quando ele chegou ao aeroporto.
Ровно в три тридцать два Рэнди Кинэн приступил... к выполнению своей части операции.
Exactamente às 15 : 32 daquela mesma tarde... O Agente Randy Kennon pôs em acção a sua fase da operação.
Леонард пришел домой ровно в девять двадцать шесть и больше не выходил.
Leonard voltou para casa às 9 : 26 exactamente e não saiu de novo.
Со слезами на глазах я скажу : Леонард пришел домой ровно в девять двадцать шесть.
Haverá lágrimas nos meus olhos quando disser "Leonard voltou para casa às 9 : 26, exactamente."
Значит, господин Ольсен, ровно в девять.
Então, senhor Olsen, às nove em ponto!
Ждём вас ровно в девять.
Estaremos lhe esperando as 21 horas em ponto.
Да, мистер Доус, я буду ровно в девять.
Sim, Sr. Dawes. Estarei ai as 21 horas.
Последний звонок ровно в восемь.
Último sinal, às oito.
Станьте ровно в ряд.
Vamos tentar formar uma fila direita.
Было бы приятно посмотреть на Эрпов, когда мы бы телепортировались на корабль ровно в 4 : 59 : 30.
Que prazer ver os Earps, enquanto nos transportassem para a nave.
что я проснусь и буду с вами ровно в 5 : 00.
Que eu esteja acordado e convosco às 1 7 horas.
Вам надлежит явиться к полковнику Шрёдеру ровно в девять утра.
Devem apresentar-se ao Coronel Schroeder às 9 da manhã em ponto.
Я позвоню в офис мэра ровно в час и сообщу на счёт заложников которых с удовольствием убью, если вы точно не исполните мои распоряжения.
Às 13 horas falo para o Mayor e digo quem são os reféns, que terei o gosto de matar, se não cumprirem as minhas ordens. Escorpião. "
Я, кажется, сказал тебе явиться ровно в 9.
Pensei que tinha dito que queria falar com você Está manhã as 9 horas.
Сегодня ровно в три. "Подъём".
Esta tarde, na corrida das três. A Coming Up.
По понятным соображениям безопасности мы закрываемся ровно в семь тридцать.
Por questão de segurança...
Ты поняла? На углу Ист Уэринг ровно в 11.
À esquina da East Waring e da BurIington, às 1 1.
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3 : 00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
Reuniremo-nos todos em frente à Câmara Municipal às 3 : 00 em ponto... E sairemos em procissão pela aldeia e pelo campo... Até à praia debaixo das pedras...
Ровно в 12-00.
Nas 12 : 00.
Ровно в восемь. Отлично... До свидания.
- Não queres subir para tomar uma...?
Через час, ровно в 15 : 30, войди в эту аллею со стороны Семьдесят Третьей улицы.
Atrás do hotel há uma passagem. Dentro de uma hora, às 15 horas e 30, você entra na passagem vindo da 73ª Rua.
Они уходят после ужина, ровно в 9 : 30.
Partem depois do jantar, às 9 : 30, como um relógio.
Мы отдадим вам их ровно в 4.
Por volta das quatro, está bem? Teremos o dinheiro às quatro.
Мы начинаем артобстрел на рассвете и заканчиваем ровно в 4 : 30.
Começamos o bombardeamento ao alvorecer e paramos às 4.30.
- Позвони ему в офис ровно в три часа, ясно?
Telefonas-lhe para o escritório às 3 : 00 em ponto.
- Ровно в три часа.
- Às 3 : 00 em ponto.
Встречаемся на крыльце моего дома, ровно в полночь.
Encontra-te comigo na minha varanda à meia-noite.
Ровно в 7 : 25 мы вырубим электричество.
As 7 : 25 em ponto, cortamos a energia.
Перемещение во времени произошло ровно в 1.20 и ноль секунд!
A deslocação temporal ocorreu exactamente à 1 : 20 e zero segundos!
Ровно в 1.21 и ноль секунд... мы поравняемся с ним и машиной времени.
Precisamente à 1 : 21 e zero segundos, iremos alcançá-lo a ele e à máquina do tempo.
Согласно сообщению, ровно в 22.04 в субботу... молния ударит в часовую башню и ток пойдет через кабель... когда соединительный крюк войдет в контакт... посылая таким образом ток мощностью 1,21 гигаватт в конденсатор... и ты будешь дома, в 1985 году.
De acordo com o panfleto, precisamente ás 22.04 deste sábado à noite, um relâmpago atingirá a torre do relógio, electrificando o cabo... quando o gancho lhe tocar, enviando, assim, 1,21 gigawatts para o condensador de fluxos... e mandando-te de volta para 1985.
Ты придешь ровно в пять.
Você pode chegar às 5 : 00h.
Ровно без трех минут одиннадцать вы войдете в квартиру через подъезд.
Três minutos antes das 23 : 00, você entrará na casa pela porta da rua.
" ровень воды в ванной должен быть ровно один фут и три с половиной дюйма ни больше, ни меньше.
A sua água do banho tinha de ter um pé, três polegadas e um quarto. Nem mais, nem menos.
Подсудимого действительно видели в этом плаще и в этой шляпе, но, к сожалению, не в вечер убийства, а ровно за неделю до этого. Были ли вы днем 8 октября турагентстве на Риджент-стрит?
Lamentavelmente, ele não foi visto na noite do assassinato mas uma semana antes.
Чу Чин Чау, или как тебя там, стейки необходимо прожаривать ровно 11 минут - ни больше, ни меньше - с каждой стороны в предварительно разогретом гриле при температуре 400 °.
Chu Chin Chow, ou seja lá qual for o teu nome, os bifes querem-se cozinhados exactamente 11 minutos de cada lado numa grelha pré-aquecida a 400º.
Ровно через шесть месяцев вас в красивом экипаже, красиво одетую повезут в Букингемский дворец.
Ao fim de seis meses, serás levada ao Palácio de Buckingham... numa carruagem, elegantemente vestida.
- Хорошо, "Энтерпрайз". В интересах межзвездного мира мы подождем ровно 1 час 53 минуты.
Por cordialidade, esperaremos precisamente 1 hora e 53 minutos.
Ровно пять минут. Скатаемся в Булонь, идёт?
Dentro de exactamente cinco minutos, partimos para Bolonha, está bem?
Мы познакомились ровно год назад в Стерео-Рае.
A loja de discos onde trabalho.
Когда солнце засверкает в левом глазу черепа, перевязанного золотой лентой, дождись ровно двух часов.
Quando o sol brilhar no olho esquerdo do crânio. Com uma faixa dourada, espere até marcar exactamente 2 : 00.
Это будет 5 и 2. 90, в общем выходит ровно....
Isso dá-cinco e dois, vão nove... dá exactamente...
Если эта дверь не откроется ровно через одну минуту после вашего входа в банк... вы знаете, что случится с вашей семьей... и мы немедленно уедем на машине, которую вы никогда не видели.
Se a porta não for aberta um minuto depois de entrar no banco... sabe o que vai acontecer à sua família... e nós partiremos imediatamente num carro que nunca viu.
Я собираюсь пустить себе пулю в голову ровно через неделю, в эфире этой программы.
Vou rebentar com os miolos neste programa, daqui a uma semana.
Сейчас ровно 7 часов вечера, здесь, в Лос-Анджелесе. И в это самое время более миллиона семей города, у которых есть телевизор... переключают свои приёмники на третий канал... на наш канал!
São exactamente 7 horas aqui em Los Angeles, e agora mesmo mais de um milhão de lares que têm televisores nesta cidade, estão a mudá-lospara o canal 3.
Ровно через восемь дней после того, как он открыл свой третий закон, в Праге произошел инцидент, с которого началась опустошающая Тридцатилетняя война.
Exactamente oito dias após Kepler ter descoberto a terceira lei, deu-se em Praga o incidente, que desencadeou a Guerra dos Trinta Anos.
В жизни каждый человек получает ровно то, что он заслужил.
Em vida, cada homem tem o que merece!
Марли умер в этот день ровно семь лет назад.
Faz hoje sete anos que Mr. Marley morreu.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551