Сена translate Portuguese
334 parallel translation
Разжиревшие кули сена.
Sacos cheiinhos de feno!
Знаете, Сэм Леггетт сказал, что прошлой ночью кто-то спал в его стоге сена.
Sam Leggett disse que alguém dormiu em seu palheiro ontem à noite.
И насыпь туда немного овса и сена!
E junta a aveia e o feno.
А ты приготовь много сена, которое нам понадобится, когда придет время.
E agora me ouçam. Os Sarracenos se jogam com um grande aríete, certo?
По сравнению с этим, поиск иглы в стоге сена - детская забава.
Encontrar uma agulha num palheiro vai ser canja!
- Не поверишь своим глазам... Но это одноколёсный стог сена.
- Você não vai acreditar... mas é um monte de feno com uma roda só.
Чтобы найти иголку в этом стоге сена, нужны целенаправленные систематические поиски.
Encontrar a agulha neste palheiro, requer uma dedicada e sistemática busca.
Да, он же не иголка в стоге сена.
Ele terá de se movimentar.
Дай ему сена, дорогой
Dá-lhe feno, meu querido!
Сена!
Feno!
Как искать иголку в стоге сена.
Como procurar uma agulha num palheiro.
- Иголка в стоге сена.
- A agulha do palheiro.
Водит за нос полицию и всех нас. Как иголку в стоге сена ищем.
Ele tem a polícia de L.A e todo mundo espalhados.
Здорово, после кадрили, давай сена пожуём и подождём, пока нас подоят!
Lindo, faremos a dança do cabrito e recolheremos a palha depois.
" Иголка в стоге сена.
" A Agulha no Palheiro.
Я понимаю это... Но вы ищете иголку в стоге сена.
Eu sei, mas procura uma agulha num palheiro.
Ты слышал про иголку в стоге сена?
Sabes o que é uma agulha num palheiro?
Да, знаю, это очень трудно, словно искать иголку в стоге сена.
Já sei, é muito difícil. É procurar agulha num palheiro.
Спасибо. Я вся чешусь из-за этого искусственного сена.
Obrigado, ainda estou um pouco enjoada daquele protector de fibra de vidro.
Чёртова иголка в стоге сена.
É uma agulha num palheiro.
Иголка в стоге сена.
Uma agulha no palheiro.
Ты же понимаешь, я выросла в деревне, среди стогов сена.
- Cresci no campo. Há muito rebolanço nos palheiros.
Иголка в стоге сена, мэм.
Uma agulha num palheiro, madame.
- Гнилого сена.
- E é um palheiro do caraças.
А, ничего, кроме большой копны сена.
Oh, nada mais que um monte de palha.
Ничего, кроме сена.
Nada mais do que palha.
Выражение "иголка в стоге сена" что-нибудь тебе говорит?
A expressão "agulha num palheiro" diz-lhe alguma coisa?
Поезд ведь не иголка в стоге сена.
Um comboio não se perde assim.
Как иголку в стоге сена.
É como encontrar uma agulha num monte de agulhas.
Вы ищете иголку в стоге сена.
Estás à procura da agulha num palheiro.
О боже, подберу охапку сена
Oh, meu Deus, apanha um fardo de palha
Прыгну, прокручусь Подберу охапку сена
Salta para baixo, rodopia Apanha um fardo de palha
Несколько стогов сена в коридоре придадут милый деревенский акцент.
Jogar um pouco de feno no chão vai dar um toque country à essa escola.
- Я же говорил, не сажать Марту у стога сена, у нее аллергия.
Não queria que a Martha fosse na carroça do feno. É alérgica.
Выражение "поиск иглы в стоге сена" приобрело новый смысл.
Dá um novo significado à "agulha no palheiro".
Что значительно сужает "стог сена".
O que diminui o "palheiro" consideravelmente.
Будто иголку в стоге сена.
É como procurar uma agulha num palheiro.
Я уже спец по нахождению иголок в стогах сена.
Sou bom a encontrar agulhas em palheiros.
Ты иголка в стоге сена, а я - громкое имя. Иди дои коров или маму за вымя.
Esquece da vaca a teta, A tua mãe dá leite que é uma beleza.
Это все равно что искать иголку в стоге сена.
É como achar um chifre na cabeça de cavalo.
Ким Ир Сена имя будет в веках Сиять всё светлей!
As manchas sangrentas a cortarem Os ventos gelados Das planícies da Manchúria.
Это все равно, что искать иголку в стоге сена.
São uma agulha num palheiro.
- Увязывание всего этого сена может сделать вас достаточно сильным.
- Enfardar feno pode fortalecer muito.
Мы бы перебирали тысячи линий кода, как поиск иголки в стоге сена.
Trata-se de milhares de linhas de código... Seria como procurar uma agulha num palheiro.
Я принес виноград. Она была так рада. Потом взяла меня за руку и повела к стогу сена.
Dou-lhes as uvas, fica radiante, pega-me na mão e leva-me direitinho para o celeiro.
Первый, весельчак и искатель приключений, с личным номером 2124. Был мобилизован из департамента Сена.
O primeiro, outrora aventuroso e jovial, trazia ao pescoço a chapa número 2124, emitida pelo Gabinete de Incorporação do Sena.
Те ребята, которые делали Олли палатку Возможно они также поверят, что Сена течет в Париже
O cara que desenhou a barraca de Ollie provavelmente acredita que Sayin é um rio em Paris.
Посмотри на эти стога сена!
Vejam as medas de feno.
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
- O sabor do vinho... O sol fraco das manhãs o sol negro das noites de tormenta. O sorriso de uma criança
"иголку в стоге сена из поговорки".
Ah! Um Provérbio humano.
- Иголку в стоге сена.
- Uma agulha num palheiro.