English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сердцебиение

Сердцебиение translate Portuguese

532 parallel translation
Образцовое сердцебиение образцового ребёнка.
Uma batida de coração de manual, de um bébé de manual.
Установлено учащенное дыхание, повышенное потоотделение, ускоренное сердцебиение, кровяное давление выше нормы.
Padrões de respiração ofegante. Níveis elevados de transpiração, batida cardíaca acelerada, pressão arterial mais alta.
Мистер Спок, уберите его сердцебиение.
Sr. Spock, elimine os batimentos cardíacos dele.
Сердцебиение Сарека поднялось до 324.
o ritmo do coração do Sarek subiu para a 324.
Биосканнеры регистрируют сердцебиение на корабле.
- Detectámos batimentos cardíacos.
Сердцебиение учащается, уже 8 ударов в минуту.
Passaram a oito por minuto.
Сердцебиение приближается к 40 ударам в минуту.
Perto de 40 batimentos por minuto.
- Сердцебиение 52 и растет.
- 52 batimentos e a aumentar.
Возможно. Сердцебиение падает.
Os batimentos estão a reduzir.
Сердцебиение 30, быстро падает.
30 batimentos e a descer rapidamente.
Сердцебиение учащается, дыхание прерывается и холодный пот. Выброс адреналина.
O coração bate mais depressa, a respiração diminui, e há o suor frio e a adrenalina corre.
Сердцебиение неправильное.
Coração acelerado.
Джим, сердцебиение замедлилось.
O ritmo cardíaco está a abrandar.
Сердцебиение вдвое выше, температура тела 40 градусов.
Dobrou a acção cardíaca, tem 40 graus!
Головокружение, потоотделение, учащенное сердцебиение?
- Não tem tonturas? Suores?
Это было как сердцебиение всех тех людей и тысяч и тысяч других, жмущихся на корабль.
Parecia a batida cardíaca daquelas pessoas e de outros milhares, de encontro à nave.
Он управляет многими основными биологическими функциями, включая жизненные ритмы, такие как сердцебиение и дыхание.
Conduz muitas das funções biológicas básicas, nomeadamente os ritmos da vida, o ritmo cardíaco e a respiração.
Сердцебиение слегка учащенное.
O ritmo cardiaco está um pouco elevado.
"Сердцебиение любви!"
"Heartbeat ls A Lovebeat"!
Сердцебиение прерывистое.
- Variação cardíaca.
Вторичные симптомы включают в себя сонливость, учащенное сердцебиение, ухудшение зрения, приводящее и ярко выраженной близорукости ;
Computador. Qual é tratamento da psicose de transporte?
Шум, который вы слышали, это было сердцебиение этого бедняги.
O barulho que ouviste foi o do coração deste homem despedaçar-se.
Сердцебиение слабое и продолжает падать.
O batimento cardíaco está irregular e a cair.
Его сердцебиение замедляется, несколько возросла активность нейропередачи, а показания его корковых импульсов выравниваются.
O ritmo cardíaco está a abrandar, a atividade dos neurotransmissores aumentou e os impulsos corticais estão a estabilizar.
Что у меня спазмы и судороги по всему телу. Что у меня колет в боку и болит голова. И сердцебиение, что мне нет покоя ни днем, ни ночью.
Sinto tremores e palpitações por todo o corpo, espasmos no peito, dores de cabeça e batidas no coração, que não me deixam descansar de noite, nem de dia!
Сердцебиение учащённое, но в пределах нормы.
Coração e respiração altas, mas nos limites.
Сердцебиение, мозговая активность.
Ritmo cardíaco, actividade cerebral.
Он провел семь месяцев в моем животе, слышал мое сердцебиение, слушал мой голос.
Ele passou sete meses na minha barriga a ouvir o meu coração, a ouvir a minha voz.
Без меня Джек не в состоянии регулировать своё сердцебиение, кровяное давление или дыхание ".
Sem mim, o Jack não conseguia regular o pulso cardíaco ou a respiração. "
- Перегрев организма от танцев на экстази - ускорит пульс и увеличит сердцебиение, что может вызвать тепловой удар с летальным исходом.
O sobreaquecimento, ao dançar sob efeito de extacy, aumenta o ritmo cardíaco e as palpitações e pode causar hipertermia resultante em morte.
Его сердцебиение тоже странно. Вместо нормального стука... классный
O bater do coração também é esquisito, em vez do normal, o dele é mais... fixe.
Думаете, я должен иметь дурацкое человеческое сердцебиение?
Pensavas que eu ia ter o bater de coração maçador dos humanos?
Есть сердцебиение, но не знаю надолго ли это.
Tenho pulso, mas não sei por quanto tempo.
У меня неустойчивые сердцебиение и активность мозга.
Ritmo cardíaco e actividade cerebral irregulares.
Нет, есть третье сердцебиение.
Não, há um terceiro batimento cardíaco.
Как и прежде. Лихорадка, приступы и учащённое сердцебиение.
Estou diferente de antes do nascimento.
Ваше дыхание, сердцебиение и температура сильно скачут.
A respiracao, o batimento cardíaco e a temperatura - têm tido grandes oscilações.
Есть сердцебиение.
Estou lendo um batimento cardíaco.
Что заставляет начаться его сердцебиение?
O que fez com que o seu coração começasse a bater?
Я едва слышу твоё сердцебиение.
Quase que nem ouço o teu batimento cardíaco.
Ладно, сердцебиение возвращается к норме.
Muito bem, batida cardíaca a normalizar.
≈ сть сердцебиение.
Há batimento cardíaco.
Учащенное сердцебиение, врубаешься?
Maior batida, tás a ver?
Регулирует температуру тела, сердцебиение, обменные процессы тела.
Regula a temperatura corporal, batimento cardiaco, quimica corporal.
Хорошее сильное сердцебиение.
Batida bela e forte.
У Чаппи сильно замедлилось сердцебиение.
O ritmo cardíaco do Chappy abrandou bastante.
Он был здоров, но доктора сказали, что если не удастся замедлить его сердцебиение у него может случиться сердечный приступ.
Ele é perfeitamente saudável... mas os médicos disseram, que se não conseguirem baixar os seus batimentos cardíacos... ele pode ter um enfarte.
Жизненные функции в норме, беспокоит учащённое сердцебиение.
Sinais normais. Ritmo cardíaco elevado talvez devido a ansiedade.
- Его сердцебиение восстанавливается.
O ritmo cardíaco estabilizou.
Сердцебиение замедляется.
Estou perdendo as batidas do coração.
Зрачки расширяются, артерии сужаются, температура повышается, сердцебиение ускоряется, давление резко повышается, дыхание становится ускоренным и поверхностным, мозг выстреливает электрическими импульсами из ниоткуда в никуда а выделения вылетают из каждой железы,
As pupilas dilatam. As artérias contraem-se. A temperatura sobe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]