Скрывается translate Portuguese
651 parallel translation
Если доктор Лафтон скрывается, он должен быть в "Зоне 1".
Se o Dr. Laughton está escondido, está, indubitavelmente, na Zona 1.
Он скрывается от кого-то?
Ele está escondido?
Я думаю, что под краской скрывается очень милое лицо.
Aposto que atrás de toda essa maquilhagem está um lindo rosto.
... что скрывается под этой дряхлой оболочкой. - Да я отлично себя чувствую.
Vamos a ver, suponhamos que consultar o Sr. Burns no escritório se por acaso tem alguma coisa podre no seu corpo, depois...
Знаете я никогда не перестаю удивляться, что скрывается за каменными фасадами.
Fico sempre espantado com o que esconde uma fachada de arenito pardo.
Помогла мне сбежать, добилась моего доверия и узнала, где скрывается король.
Ajudou-me a fugir. Confiei nela e revelei o esconderijo do rei.
Дон Нас и о Дэлатор не предлагает работу тем, кто скрывается от закона.
Don Nacio De la Torre não emprega fugitivos à lei.
Скрывается от закона, преступник.
Um fugitivo, um criminoso.
Вот теперь твой муж принадлежит только тебе. Он не воюет, не скрывается, не убегает.
"Agora pela primeira vez, tens o teu marido só... sem combates, fugas, esconderijos".
Скрывается от закона. К тому же слепой.
- Um fugitivo e ainda por cima cego!
Почему Он скрывается в облаках полу-надежд и невиданных чудес?
Porque se esconde Ele numa névoa de promessas vagas e milagres invisíveis?
И всё в таком духе, безобидно, учитывая, что он скрывается от правосудия.
Sem qualquer interesse, devo dizer, considerando que era um fugitivo da policia.
Я хочу знать, что скрывается за твоим лицом.
Gostava de saber o que se passa na tua cabeça.
Покой коварен и обманчив. Мне кажется, за ним скрывается ад.
Parece-me apenas uma aparência que esconde o inferno.
В последние два дня я видел так много мотелей, что глаза устали от неона. Но это первое место, которое, кажется, скрывается от мира.
Tenho ido a tantos motéis que tenho os olhos vesgos das luzes néon, mas este é o primeiro que parece estar a esconder-se.
Может быть Призрак скрывается под кроватью. Джордж.
Talvez o Fantasma esteja escondido debaixo da cama.
Меня интересует только имя, под которым Джексон сейчас скрывается!
Só estou interessado em saber o nome atrás do qual se esconde o Jackson agora!
Джексон теперь скрывается под именем Билл Карсон.
O nome atrás do qual o Jackson se esconde Bill Carson.
Два пилота арестованы, третий скрывается в опере.
Há dois aviadores prisioneiros, um escondido aqui.
Но я должен выручить из беды Макинтоша, он скрывается в опере.
Mas, antes, tenho de ir buscar o meu amigo Macintosh à Ópera.
Куда бы ты не взглянул, повсюду скрывается Бог.
Em cada ponto onde seus olhos pousam... está escondido um deus.
Локая. Он скрывается на палубе корабля.
Refugiou-se nesta nave.
Нет, конечно, мне нравятся твои мускулы, твоя сверкающая улыбка, но я знаю, что за этой маской скрывается скромный, робкий человек с большим сердцем.
Claro que gosto dos músculos, do sorriso brilhante mas sei que por trás desse disfarce,... há um homem tímido, modesto e com um grande coração.
В каждой женщине скрывается девочка.
Há sempre uma criança dentro de cada mulher.
И в каждой девочке скрывается женщина.
Tal como há uma mulher crescida dentro de cada criança.
Когда мы поймаем этих парней... думаешь, мы сможем узнать, кто за всем этим скрывается?
Se apanharmos estes tipos, achas que poderemos descobrir quem está por detrás de tudo isto?
Я хочу осмотреться, сесть за игру... посмотреть, смогу ли я выяснить что скрывается за этим местом.
Quero dar uma olhada, sentar-me numa ou duas mesas... ver o que é que está por detrás deste lugar.
Он скрывается где то позади Кариллона.
Está escondida atrás de Carillon.
Иногда... перевешивает то, что скрывается во мраке души. Линкольн это назвал "нерастраченным потенциалом".
Por vezes... o lado negro... sobrepõe-se ao que Lincoln chamava os melhores anjos da nossa natureza.
Неужели Люпен скрывается там?
Será que o Lupin pode estar neste buraco?
Здесь скрывается еще одна бесконечная последовательность.
' Há outra regressão infinita escondida aqui.
Не в Боге, а в нас самих скрывается объяснение бессмысленного ужаса существования.
Desde que dispensamos Deus... ñ temos nada para explicar este horror sem sentido chamado vida.
Тогда где скрывается зло в моём королевстве?
Onde se esconde o Mal neste reino?
Там может быть скрывается еще целый океан такой воды!
Thank the Lord and count our blessings
Поверить не могу, под всем этим скрывается маленькая девочка.
É duro acreditar que há uma garotinha por baixo disto tudo.
Я бы сказал, что за улыбками и рукопожатиями скрывается поиск финасирования.
Por todos os sorrisos e apertos de mão diria que o Larry conseguiu um bom e vasto financiamento, G.G.
Я ищу своего племянника. Если он скрывается здесь, сдайте его! Если вы не сделаете этого, я сожгу деревню.
Deve entregar-me meu sobrinho que se esconde em sua terra, ou provocarei um incêndio e ninguém o apagará.
Мне кажется, что за этой дверью скрывается что-то очень интересное.
Algo me diz que há algo de interessante lá dentro.
Кто знает, что скрывается там, внутри?
Quem sabe o que há lá?
Но, друзья мои, за этим скрывается нечто большее.
Mas, meus amigos, há mais para além disso.
За претенциозностью Антониони скрывается посредственность.
Antonioni esconde a sua mediocridade por detrás de un véu de pretensiosismo.
Рено скрывается, двое человек мертвы, а кокаин, который мы использовали для приманки, был похищен.
Renault foge, dois homens morrem. E a cocaína que estávamos a usar como armadilha, desaparece.
Так и что скрывается за этими бездонными голубыми глазами сегодня?
Que escondem esses olhos azuis hoje?
Сквозь туман, сквозь леса, Мы идем туда, к замку, где скрывается что-то невиданное.
No nevoeiro Pelos bosques Num castelo assombrado Espreita algo Que não vemos todos os dias
Разве вы не знаете что скрывается в этом тумане?
Não sabe quem se movee entre o nevoeiro?
Там кто-то скрывается в переулке.
Há alguém a caminhar no beco.
Пылающая страсть скрывается под этим платьем.
Há fogo por baixo daquele vestido.
Беглец скрывается уже полтора часа.
O nosso fugitivo anda a monte há cerca de 90 minutos.
Я в Мантую пошлю, где, говорят, скрывается преступник.
Não choreis mais.
И поэтому он скрывается?
É por isso que tenta fugir?
Ты знаешь... где-то в округе скрывается убийца!
Sabe... há um assassino por aqui!