Скрытая камера translate Portuguese
52 parallel translation
Какая еще скрытая камера?
Não, não é para a TV.
Красивая девушка. апартаменты, скрытая камера.
Uma rapariga bonita... um apartamento... uma câmara escondida.
Скрытая камера? "Розыгрыш"? ( Surprise sur Prise : Канадское телешоу
Para os apanhados?
- Скрытая камера )
Devo sorrir?
Все убеждали его, что там будет скрытая камера.
Os outros convencem-no que há uma camara escondida.
Выяснить, есть ли там скрытая камера, или еще что-нибудь.
Averigua se há uma câmara de segurança ou um alarme oculto.
Это что, "скрытая камера"?
Isto é para os Apanhados?
- Скрытая камера.
- Vês? Já te estás a habituar.
Улыбнись, тебя снимает скрытая камера.
Vá lá, jóia... Sorri para a câmara.
Смотри, не обделайся... ведь тебя снимает скрытая камера!
Não te embaraces porque estás nos apanhados.
Потому что вас снимает скрытая камера!
Porque vocês estão nos "Apanhados"!
Вас снимает скрытая камера.
Está nos apanhados.
- Скрытая камера? - А как же!
- É para os "apanhados".
"Скрытая камера"
Uma câmara para os "Apanhados".
На мойке была установлена скрытая камера.
Havia uma câmara de segurança na estação de lavar carros.
у нас есть скрытая камера?
Temos uma câmara de vigilância?
Мне нужны пожелания, скрытая камера - всё, короче.
Quero testemunhos, momentos instantâneos, tudo.
Скрытая камера?
Câmara escondida?
Это значит, что там стояла скрытая камера.
O que quer dizer que deve haver uma câmara escondida no estúdio algures?
Это скрытая камера, которую я поставил в спальне.
É a câmara de vídeo que tinha no meu quarto.
Мы на шоу "Скрытая Камера"?
Estamos nos apanhados?
Что, в нем скрытая камера или ещё что?
Tem uma câmara nele ou algo assim?
Оу, что это у нас - скрытая камера, что ли?
Então, isto é uma câmara-ama?
Это что скрытая камера? Вы шутите?
O que é isto, é para os apanhados?
- Где скрытая камера?
- Isto é para os apanhados?
Прежде чем мы продолжим - здесь есть скрытая камера?
Ora bem, antes de continuarmos... preciso de saber se há gravadores aqui.
Каким образом скрытая камера попала в квартиру Лидии?
Como é que aquela camara acabou em casa da Lydia?
Скрытая камера, точно.
- Isto deve ser para os Apanhados.
- Скрытая камера? - Нет, сэр, это я так, по yчёбе.
- Não, é um projecto em que trabalho.
Скрытая камера?
Câmera escondida?
Там есть скрытая камера, я подумал, вы должны знать.
Havia uma câmara, achei que deviam saber.
И у меня здесь есть скрытая камера.
E tenha também uma camera escondida aqui dentro.
У вас там скрытая камера была, что ли?
- Raios, havia lá alguma câmara oculta?
Это скрытая камера.
Ele tem uma câmara escondida.
Ну, твоя скрытая камера тебя выдала.
Bem, a câmara escondida deitou tudo a perder.
У кого еще из наших знакомых есть скрытая камера, чтобы шпионить за людьми?
Quem mais conhecemos que gosta de esconder câmaras e espiar pessoas?
И когда "вирус" перешел с этого малыша шимпанзе, падающего с дерева, на убийцу "Скрытая Камера"?
Porque as pessoas são doentes. E desde quando "viral" foi daquele bebé chimpanzé a cair de uma árvore, a assassíno "Candid Camera" ( programa de TV )?
Но скрытая камера, разные углы съёмки - кто-то же сделал эти снимки.
Mas a câmara escondida, tem vários ângulos, alguém tinha que estar a tirar as fotos.
- Просто скрытая камера.
- É basicamente uma câmara oculta.
Здесь скрытая камера.
- Estamos a meio de um jogo.
Ещё там была скрытая камера и жёсткий диск, но их забрал тот, кто меня подстрелил.
E há lá um sítio onde estavam uma câmara e um disco rígido, mas o gajo que me alvejou roubou-os.
Это скрытая камера.
É uma câmara oculta x37.
— Ясно, здесь что, есть скрытая камера?
Muito bem, há aqui câmaras escondidas?
Его здесь нет. У владельца дока здесь есть скрытая камера.
Há uma câmara escondida aqui.
Скрытая камера, те фотографии, планирование убийства Мейерса. Всё, что ты сделал, было преднамеренным.
A câmara escondida, as fotografias, encenar a morte, tudo o que fez foi premeditado.
Скрытая камера.
Uma câmara escondida.
При нём почти весь год была скрытая камера, но в его сведениях есть пробелы, которые я хочу восполнить.
Usou uma câmara oculta durante grande parte do ano. Mas quero preencher lacunas nas informações dele.
Привет, скрытая камера.
Olá, câmara secreta.
Это телевизионная передача "Скрытая камера".
É uma partida dos Apanhados.
Скрытая камера зафиксировала первый контакт.
O primeiro contato é gravado.
У одного из детей была в комнате скрытая няня-камера.
Um dos miúdos tinha uma câmara escondida no quarto.