English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Слышали ли вы

Слышали ли вы translate Portuguese

64 parallel translation
Слышали ли вы когда-нибудь, господа, о Хэннабле Хэмлине из Мэйна?
Já ouviram falar de Hannibal Hamlin de Maine?
Куда он пошёл? Не слышали ли Вы, случайно, имён подозреваемых, сэр?
- Pegou o nome do suspeito?
Не слышали ли Вы, случайно, имён подозреваемых?
- Sabe o nome deles?
Слышали ли вы историю про принца Джона и шерифа
Topa-me isto O Princípe João e o Xerife
Хотела спросить вас, слышали ли вы что-нибудь о Гарри?
Sabe alguma coisa do Harry?
Не знаю, слышали ли вы стихи о Ниле, в которых говорится : Нил, Нил, Нил
Aliás, não sei se conhecem aquele belo poema egípcio sobre o Nilo que diz : "Nilo, Nilo, Nilo".
Слышали ли вы, чтобы хоть одного из этих 1200 пленных пытали?
Me fale se um só dos 1200 prisioneiros, eu agarrei muitos.
Я не знаю, слышали ли Вы что говорят врачи в течение последних 20 лет, но курение - это плохо.
Não sei se ouviu dizer recentemente, quer dizer, nos últimos 20 anos, mas fumar faz mal.
Слышали ли Вы что-нибудь?
Ouviste alguma coisa?
"Слышали ли вы, что Незерфилд парк больше не будет пустовать?"
" Ouviu dizer que o parque Netherfield está finalmente livre? '
Я не уверен, слышали ли вы шестичасовые новости, но такие возвраты почти никогда не случаются.
Não sei bem o que ouviu nas notícias das 18 : 00, mas isto quase nunca acontece.
Ну, вообще-то теперь я агент Бартовски, не уверен, слышали ли вы, но на прошлой неделе я выполнил заданьице в одиночку.
Na verdade, é Agente Bartowski, não sei se ouviu, mas completei a minha primeira miss a solo na semana passada.
Я просто хотел узнать, слышали ли вы, что Катлер, Глисон и Чоу заключили контракт с Clearasil.
Eu não acompanho as contas de marcas a que renunciámos.
Не знаю, слышали ли вы, но с Серхио произошёл несчастный случай и он попал в больницу.
Não sei se soube, mas o Sérgio sofreu um acidente, e está no hospital.
Не знаю, слышали ли вы об этом, но в мире существуют террористы. Если речь идёт о ядах, то мы предпочитаем присмотреться к такому случаю. - Что вы здесь делаете?
Não sei se já ouviram falar, mas... há terrorismo no mundo inteiro, por isso... quando alguém é envenenado gostamos de averiguar.
Слышали ли вы, как мистер Марват упоминал афганский регион Бадула Калп?
Já ouviu o sr. Marwat mencionar a região afegã de Badula Qulp?
Понимаю, но слышали ли вы, каким именем его называли при допросе?
- Entendo. Você ouviu os oficiais o citarem pelo nome?
Только спрошу, не слышали ли вы странный шум, не произошло ли сегодня чего-то необычного?
Queríamos só saber se ouviu alguma coisa estranha, ou qualquer coisa fora do comum, esta noite.
Слышали ли вы о Соллендейле?
Já ouviu falar de Sollendale?
Слышали ли вы о Соллендейле?
- Sabe sobre Sollendale?
Я не знаю, слышали ли вы, но мой отец был убит в тюрьме.
Não sei se ouviu, mas o meu pai foi assassinado na prisão.
Не знаю, слышали ли вы, но нам уже сообщали о незаконной охоте в этой местности
Recebemos uma denúncia de caça ilegal nesta área. Caramba!
Я тут думал, слышали ли вы что-нибудь о своей дочери?
Estava a pensar se sabe algo sobre a sua filha.
Не знаю, слышали ли вы о сегодняшнем убийстве...
Não sei se sabe, mas houve um tiroteio.
Миссис Хоупвелл, не знаю, слышали ли вы но ваш сын в безопасности.
Sra. Hopewell, não sei se já lhe disseram, mas o seu filho apareceu e está bem.
Слышали ли Вы о Человек по имени Сенека?
- Já ouvistes falar de Séneca?
Когда вы были на бейсбольном поле, слышали ли вы, чтоб кто-нибудь говорил об убийстве?
Quando estavas no campo de softball, ouviste alguém dizer algo sobre os assassinatos?
Слышали ли вы от него?
Já tiveste notícias dele?
Я не знаю, слышали ли вы об этом, но кто-то только что выложил картинки где, похоже, МакКонахи трахает козла.
Não se ouviram isto mas algumas fotografias sairam em que ele parece McConaughey's a foder um bode
Не знаю, слышали ли вы...
Não sei se ouviu... Ouvi.
Не знаю, слышали ли вы одну из этих штуковин раньше. Педаль для органа, я имею в виду, но это волшебное, неземное ощущение.
Não sei se já ouviram tocar uma coisa dessas, uma celesta, mas é uma experiência mágica e etérea.
Мне просто интересно, слышали ли вы о том, что происходит в моей стране, в Западно-Африканской Республике.
Estava a imaginar se ouviu sobre os eventos no meu país, a Republica da África Ocidental.
Не могло ли быть так, что в тот вечер, когда вы проходили мимо закрытой двери, то, что вы на самом деле слышали, был телевизор - мужские и женские голоса и смех?
Não seria possível que quando voltou para casa e passou pela porta, o que realmente ouviu tenha sido a televisão... e as vozes e o riso de um homem e uma mulher?
Вы слышали о проекте "Венера", не так ли?
Já ouviram falar do projecto Vênus?
Вы вряд ли обо мне слышали.
Não deves ter ouvido falar de mim.
- Вы ничего не слышали, не так ли?
- Ouviu alguma coisa? Uns passos?
Итак, вы слышали это от лучшего друга Сэма Бейли.
Este foi o melhor amigo de Sam Baily.
Стойте, стойте, стойте. О чём вы говорите? Вы не слышали, о чём говорил Ли.
- Não ouviu o que o Lee disse?
- Я не знаю, слышали-ли вы об Аполло, но...
Não sei se soube do Apollo, mas... Saber o quê?
- Сможете ли вы жить с этим... - Вы меня не слышали?
- Conseguiriam viver com vocês próprios...
Вы слышали обо мне, не так ли?
Já ouviu falar de mim, certo?
Вы слышали? Она останется в больнице еще на ночь, они хотят проверить, нет ли какой-то инфекции, и завтра ее уже должны выписать.
Ficou internada... durante a noite para... garantirem que não... havia infecção, mas amanhã já deve... vir para casa.
Вы не знаете, может вы слышали, не умирал ли кто-то в этом доме?
Sabe se por alguma razão, se alguem... Se alguem morreu nesta casa?
Вы - полицейские, так что вы вряд ли слышали о ее спектакле,
Bem, vocês são da polícia, muito provavelmente nunca ouviram falar da sua peça,
Вы ведь слышали о воине-ситхе, Дарт Моле, не так ли? Да...
Já ouviste falar do guerreiro Sith, Darth Maul, presumo?
Вы должно быть слышали о Билле Ли?
Você deve ter ouvido falar de Bill Li?
Вы оба не слышали этого, не так ли?
Vocês dois não ouviram isto, pois não?
Вы ведь не слышали, как сработала сигнализация, не так ли?
Não ouviu o alarme disparar, pois não?
Припоминаете ли вы, что слышали как Джуниор Бриггс спорил с Биллом Дойлом?
Lembra-se de ter ouvido algo acerca de um incidente no qual, o Junior Briggs teve uma discussão com o Bill Doyle?
Не знаю, слышали ли вы о произошедшем в Минске.
Não sei se ouviu aquilo que aconteceu em Minsk.
Вы тоже слышали это не так ли?
Também ouviste aquilo, não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]