Слышу что translate Portuguese
893 parallel translation
Слышу что?
- Ouvimos o quê?
Я слышу что-то.
Estou a ouvir qualquer coisa.
Мне определённо не нравится то, что я иногда слышу в адрес мальчишек Антуан на собраниях скаутов.
Certamente que não gosto de algumas coisas que ouvi aos colegas do pequeno Antoine, nos escuteiros.
И мне кажется, что я слышу знаешь что?
Eu deixo a minha mente vagar. Sabe o que eu ouvi?
Я Вас не слышу. - Вы слышите только то, что хотите!
- Mas o que lhe convém já ouve.
Никакой драки я не слышу и не вижу. Да и не верю, что драка возможна.
E mais, acho que não há nenhum motim.
Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает.
Às vezes, meto uma música na cabeça e...
Казалось мне, что слышу Я дикий вопль : " Не спите больше!
Acreditei ter ouvido uma voz gritar " Dormir, nunca mais!
Что за трепет я слышу во всем!
Que emoção me vem disto tudo.
Когда я его слышу, мне кажется, что мать постепенно исчезает.
Ao ouvi-lo, é como se a mãe se afastasse cada vez mais.
И все же... иногда мне кажется, что я слышу странные голоса.
Sim rapaz... às vezes penso ouvir vozes estranhas.
Да. Мне кажется, что я слышу голос Поля, который говорит :
Já posso ouvir Paul dizendo :
Я слышу то, что слышу, и вижу то, что я вижу.
Eu ouço o que quero e vejo o que quero.
Я слышу то, что люди шепчут по секрету и вижу то, что полагают, никто не может слышать.
Ouço o que a humanidade sussurra em segredo... e vejo o que acredito que ninguém pode ver.
Вы не представляете, что я испытываю, когда ее слышу. Вы ее слышите?
Não poderias saber o que significa para mim... a música.
- Что? Я не слышу?
Não ouvi o que disseste.
Кирк, я только и слышу, что должен тут остаться.
Kirk! Que história é essa de eu ficar cá?
Все, что я слышу - намеки, ложь угрозы, обвинения, не обоснованные.
- Como? Diga-me como.
Сделайте что-нибудь, я вас не слышу.
Desapareceu.
и, призвав его, сказал ему : что это я слышу о тебе?
Ele chamou-o e disse-lhe :
От кого я слышу - "... парнишка что надо "!
Pode apostar que sou decente!
Конни, что случилось? Я тебя не слышу.
Connie, que se passa?
- Я не слышу, что ты говоришь.
Não consigo ouvir o que dizes.
Что-то вроде, я с трудом слышу тебя в чепце, закрывающем уши.
Custa-me perceber-te, com os cobertores a taparem-te a cara.
Я сидела, что-то делала, потом слышу по радио о Санни.
Estava tratando da minha vida e ouvi no rádio. "Sonny o quê?"
Что слышу?
- Está na hora de acordar.
Это будет значить, что я придумываю все, что слышу.
Bem como de que fantasiei tudo o que escuto.
Я это ненавижу. Каждый раз, когда я слышу такой звук, случается что-нибудь плохое.
Sempre que ouço aquilo algo de terrível acontece.
- Большой Бопер. Вас слышу, Заяц. Что у вас?
Passo à escuta, Hare.
Что, не слышу?
Não ouço!
Я слышу, что вы дома.
Estou a ouvi-los.
Я слышу, что вы там, ребята.
Estou a ouvi-los.
А потом я слышу шум душа так что я поднимаюсь наверх, проверить, что там и как.
Depois ouço a água do chuveiro. Subo para ver o que passa.
- * Слова, что я слышу... *
- As palavras que escuto...
- Что вы сказали? Не слышу!
- Que disse?
Что у вас произошло? Я вас не слышу.
Por favor, diga a natureza da sua emergência.
Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Tudo o que disse... Me diz que não preciso de um lugar ou nenhuma outra coisa.
Ты не слушаешь. "Дай мне денег!" – это всё, что я от тебя слышу.
Não me ouves, a única frase que tens a dizer é :
Я что-то слышу.
Estou a ouvir algo.
Что я слышу?
Voce pode ouvir isso?
Ах, что я слышу?
Oh, que é isso?
- Я слышу только то, что стоит слышать.
Eu só ouço o que vale a pena.
Я слышу, что идет Клеретта.
Estou a ouvir a Clarinette que regressa.
Я слышу голос, но уверен, что много не увижу.
Eu acho que ouvi uma voz para aí, mas com certeza não vejo lá grande coisa.
И всё, что я вижу и слышу и чувствую... не мираж ли это мира перед самим миром?
Aquilo que vejo, ouço e cheiro não é apenas a aparência de um mundo antes do mundo?
Я слышу. Это что-то.
Eu sei. lsto é dos diabos.
- Кажется я что-то слышу.
- Acho que ouvi alguma coisa.
Когда я слышу, что они простаивают из-за нехватки шин, я схожу с ума.
Quando ouço que não levam por que faltam alguns pneus, fico louco.
Энергия и контроль, все, что я слышу последнее время.
Poder e controle, é sobre tudo mais que ouço.
Ты жаловался мне, что стал плохо слышать. Я их не слышу.
Disseste que já não ouves muito bem.
Звучит долго и нудно, язык сломаешь, но я всё равно не слышу, что говорю!
Foi um pouco alto, mas não me consigo ouvir tão pouco.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26