English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Слышу что

Слышу что translate Turkish

1,152 parallel translation
Слышу что?
Neyi?
Я знаю что у нас был только один сеанс, но из того что я слышу... все что ты говоришь полностью правильно... и все что говорит Боб полностью неверно.
Biliyorum sadece bir seans yaptık. Fakat şimdiye kadar duyduklarıma... dayanarak söylemeyim ki sen tamamen haklısın ve Bob tamamen haksız.
Я могу, наконец, найти способ увеличить наши доходы, и что я слышу?
Ben bize para getirecek bir çözüm bulmayı başardım sonunda. Peki sen ne yapıyorsun?
Кажется, я что-то слышу.
Sanırım bir şey duydum.
В тот момент я почувствовал, что слышу, как дышит земля.
Sonra aniden, işte o dakika, dünyanın ayaklarımın altında nefes alıp verdiğini hissettim.
- Что? Не слышу!
- Seni duyamıyorum!
"Отвяжись", "Дай денег" - вот и всё, что я слышу от девочки.
Beni rahat bırak. Bana para ver. Ondan duyduğum sadece bunlar.
Что? Я вас не слышу! что?
"Acil durum" derken ne kast ediyorsun?
Рэй, я что-то слышу.
- Ben Hemofiliyim ( kanın pıhtılaşmaması ).
И каждый раз, когда я слышу эту песню, я вспоминаю что на ней было одето, как пахли ее волосы и что я чувствовала.
Ve o şarkıyı ne zaman duysam ne giydiğini tam olarak hatırlıyorum. Saçının nasıl koktuğunu.
С тех пор, как очнулся, я слышу все, что думают окружающие женщины.
Etrafım karardı, uyandığımda... Etrafımdaki bütün kadınları duyabiliyordum... düşüncelerini.
Я не слышу тебя. Я рад, что ты так серьезно относишься к этому проекту.
Bu proje hakkında bu kadar heyecanlı olman çok güzel.
А еще я хотела тебе напомнить, что даже если мои эмоции иногда не очень хорошие, например ревность, то я все равно тебя слышу.
Bazen duygularım, özellikle de kıskançlığım beni etkilese de seni yine de duyabiliyorum.
Не слышу что?
- Neyi?
Знаешь, что? Ты сейчас говоришь но все, что я слышу - это "бла-бла-бла-бла-бла".
Biliyor musun, konuştuğunu biliyorum ama benim tüm duyduğum şey falan-filan-falan-filan-falan.
Нет, что-то не слышу.
Hayır, ben duyamadım.
Кроме того, я слышала, что она погуливала от своего мужа. "Слышу звон, да не знаю где он".
Ancak duydum ki kocasını aldatıyormuş kim bilir kimile işi pişiriyordu.
- Я что-то слышу!
- Birşey duydum!
Слышу странный шум. Жерар, что у тебя на экране?
- Ekranda bir şey var mı?
Не слышу, что ты говоришь...
Dediğimi anladın mı?
- Эй, я же слышу, что ты говоришь. - Я пытался от нее отвязаться.
- Sizi duyabiliyorum.
Ты слышишь сирены? Потому что я слышу сирены.
Siren duyuyor musun?
- Что слышу?
- Ne duydum mu?
Рад, что слышу тебя.
Sesini duymak güzel.
Я слышу, что ты там.
Orada olduğunu biliyorum.
Я и так мало что слышу.
Zaten sağır oldum.
Я хожу по разным филиалам. Я слышу кое-что хоть иногда и не хотелось бы.
Farklı bölümlere gidiyorum, pek çok şey duyuyorum bazen duymak istemeyeceğim şeyler.
- Что-то я часто это слышу.
- Bugünlerde bunu sık sık duyuyorum.
Я слышу, как скрипит пол... и могла бы поклясться, что это Уэс... ходит со своим пистолетом в ремне.
Ve onun Wes olduğuna yemin edebilirim. Belinde tabancasıyla yürüyor.
Я не слышу ни слова из того, что ты говоришь.
Söylediğinden hiçbir şey anlamadım.
- Я что-то слышу.
- Ben bir şey duyuyorum.
- Элли, что такое я слышу?
- Duyduğum bu şey de ne?
Разве похоже, что я слышу голоса?
Sesler duyuyor gibi mi görünüyorum?
Потому что я не слышу.
Çünkü duymuyorum.
- Я слышу, хотя надеюсь, что еще сплю, и мне снится сон гимн, который громко горланит зеленый демон. - Слышишь резонанс?
- Yankıyı duyuyor musun?
Я слышу, что приближается большое "но".
Büyük bir "ama" nın geleceğini hissediyorum.
Нет, мне кажется, что я слышу то, что ты боишься мне сказать.
Hayır. Sadece bana söylemeye korktuğun şeyleri duyuyorum.
Все, что я слышу это шум.
Diyor ki neredeyse itici çıkışlarını yakmak üzereymiş.
Что это я слышу –
Az önce sen...
А я теперь только и слышу, что про этого хрена Ральфи!
Şimdi o deyyus Ralphie dilinden düşmüyor.
Потому что я не верю своим ушам, что слышу это.
Duyduğuma inanamıyorum.
Я слышу, что у вас вечеринка.
Partinizi duyabiliyorum.
Так что я слышу... если я не брошу это, я останусь один.
Sonuçta diyorsun ki... eğer vazgeçmezsem bu işte yalnızım.
Потому что всё что я слышу это шум толпы : "Давай Микер! Давай Микер!"
'Çünkü benim izleyiciden tüm duyduğum "Hadi Meeker, hadi meeker" sesleri
Я разве не говорил, что слышу голоса?
Sesler duyduğumdan söz etmiş miydim?
Знаешь, что я слышу?
Ne duyduğumu biliyor musun? Hiçbir şey.
Я даже не могу поверить, что я это слышу!
Başka bir adamla evlenmeye gidiyorum.
Что? Не слышу?
Seni duyamıyorum.
Если бы не девочки, я бы сказала, что я там слышу.
Eğer kızlar burada olmasalardı, sana ne duyduğumu anlatırdım.
Слышу, даже вижу. То есть, хочу сказать, что я могла бы их видеть.
Evet duyuyorum, hatta görüyorum, demek istediğim kafamda canlandırabiliyorum.
Что слышу?
Neyi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]