Снежная королева translate Portuguese
55 parallel translation
Она - снежная королева-великанша, её улыбка - отражение солнца в льдине.
É uma rainha da neve com um sorriso de pôr-do-sol numa banquisa de gelo.
Она снежная королева.
Ela é fria como o gelo.
И почему я не Снежная королева?
Porque não sou Rainha do Festival de Inverno?
Послушай, Джеки, я знаю, ты расстроена... и я не знаю почему ты не Снежная королева.
Olha Jackie, sei que estás chateada... e não sei porque não és Rainha
Поскольку Снежная Королева до сих пор ничего не сделала, в память о своей сестре, я решила отвезти прах Марты в Торк Лейк и развеять его там.
Já que aquela megera não organiza um serviço fúnebre, resolvi levar as cinzas da Martha para o Lago Torch e espalhá-las eu.
Джен Левинсон-Гулд. Снежная королева.
Jan Levinson-Gould.
То ты как снежная королева, то как добрая фея.
Às vezes ages como uma rainha do gelo, e depois fazes uma coisa querida.
"Снежная королева с улицы лоббистов зажигает в Лас Вегасе и спит с сенатором и конгрессменом."
"Rainha do Gelo da K Street aquece Las Vegas dormindo com um Senador e um Congressista."
Снежная королева, фригидная и смертоносная.
Rainha do gelo, fria e mortal.
И король был освобожден, и замок отстроен заново, и Снежная Королева снова вернулась домой.
"E o rei foi libertado, e o castelo foi recuperado, " e a Frost Queen voltou novamente para casa.
Услышала желание солдатской жены Снежная королева, и пообещала она обратить снежную бабу в настоящую девушку, но при одном условии - вместо сердца будет у неё ледышка.
A Rainha do Gelo ouviu o desejo da esposa. Prometeu transformar a Donzela de Neve numa rapariga real. Mas com uma condição.
"Если она сделает хоть шаг из лесу," пригрозила Снежная королева, "лёд растает, и она умрёт."
Se ela alguma vez saísse desta floresta, avisou a Rainha do Gelo, o gelo derreteria e ela morreria ".
Снежная королева.
A dama de gelo.
Эй, Снежная королева, помоги страждущему.
Preciso aqui de uma mãozinha.
Ты сказал "Снежная королева"?
Disse "Rainha de Gelo"?
Видимо, она снежная королева.
Bem, ela é mesmo muito bonita. A sério?
Да. Возможно она не такая уж снежная королева, как я думала.
Sim, talvez ela não seja a rainha de gelo que eu pensei que fosse.
Снежная королева объявилась?
A Rainha da Neve apareceu?
Я хочу остаться сегодня трезвой на случай, если Снежная Королева решит испортить наше свидание.
Esta noite quero manter-me sóbria, caso... a Rainha da Neve decida estragar o nosso encontro.
Имя, которое Снежная Королева использовала в Сторибруке, Сара Фишер, не появляется ни в одной из переписей.
- O nome que a Rainha da Neves tem usado em Storybrooke, Sarah Fisher... o nome não aparece em registo algum.
Снежная Королева была здесь и раньше.
A Rainha da Neve... ela já estava cá.
Мне нужно знать, где прячется Снежная Королева.
Preciso de saber onde se esconde esta Rainha da Neve.
Это Снежная Королева! Она нашла нас!
É a Rainha da Neve, encontrou-nos!
Но, если то, что сказала Снежная Королева, правда, что Анна заточила меня в эту урну, тогда, может быть, она не хочет, чтобы я ее нашла.
Mas se o que a Rainha da Neve diz é verdade... e se a Anna é a responsável por colocar-me na urna, então talvez não quer que a encontre.
Ну, возможно Снежная Королева не просто использовала тебя.
Talvez a Rainha da Neve não estava simplesmente a usar-te.
Снежная Королева приближается к пещере.
A Rainha da Neve aproxima-se da caverna.
Снежная Королева - твоя тетя?
A Rainha da Neve é tua tia?
Но когда я должна была ей помочь, я подвела ее. И из-за этого ее поймала Снежная Королева. Что?
Mas quando tive a hipótese de a ajudar, desiludi-a e por causa disso... foi capturada pela Rainha da Neve.
Однажды, 4.07 - Снежная Королева 10.11.2014 Перевод осуществлен OnceТranslators Group.
Série 4 Ep.07 "RAINHA DA NEVE"
Нет, и я думаю, поэтому Снежная Королева так в тебе заинтересована.
Não... e penso que seja o motivo pelo qual a Rainha da Neve está tão interessada em ti.
Снежная Королева.
A Rainha da Neve.
Снежная Королева в башне с часами.
A Rainha da Neve está na torre do relógio.
Снежная Королева заморозила замки в офисе шерифа.
A Rainha da Neve congelou a entrada da esquadra.
Та "дьяволица" - не Снежная Королева. Это была я.
O "monstro" que fez isto não foi a Rainha da Neve, fui eu.
Если Снежная Королева хочет, чтобы мы были ее сестрами, значит, проклятие нас не затронет.
Se a Rainha da Neve nos quer como irmãs, então a Maldição não nos vai afectar.
Эта Снежная Королева хороша, не так ли?
Esta Rainha da Neve é boa, não é?
Все недавние льдины и землетрясения, которые Снежная Королева насылала на нас, это сотворили.
Deve dever-se ao gelo e tremores de terra provocados pela Rainha da Neve.
Снежная Королева.
Foi a Rainha da Neve.
Откуда Снежная Королева узнала о подобном заклятии?
Sabes como a Rainha da Neve obteve a ideia para esta Maldição?
Снежная Королева и моя тетка.
A Rainha da Neve também é minha tia.
И я скажу им, что Снежная Королева уничтожила Сторибрук, а я спас всех, кого смог.
Vou dizer-lhes que a Rainha da Neve destruiu Storybrooke, enquanto salvei todos que podia.
Видимо, так Снежная Королева проявляет к нам свою любовь.
Ao que parece a Rainha da Neve fala a verdade em relação ao seu amor.
Снежная Королева выставила новые границы.
A Rainha da Neve... fez algo à fronteira.
Но Снежная Королева заколдовала выход из города.
Mas a Rainha da Neve lançou um feitiço na fronteira da cidade.
Снежная Королева сюда попала... что я уже слегка подзабыл.
Rainha da Neve até cá. Que agora... não me recordo.
Снежная королева, Пэн, дьявольская троица - таких злодеев мы вытерпеть можем.
A Rainha da Neve, o Pan, o trio do terror. Vilões assim não são um problema.
Я встретил твоего двойника. Она хладнокровная Снежная Королева по имени Киллер Фрост,
Conheci a tua sósia, ela é uma rainha do gelo sem coração, chamada Nevasca.
Снежная Королева.
A Frost Queen.
Эй, фифа! Привет, Снежная королева!
Rainha de Gelo!
Снежная Королева недалеко.
A Rainha da Neve não está longe.
Прости, что меня не было с вами. Снежная Королева меня обманула.
Desculpa ter-te abandonado.