Соседей translate Portuguese
1,045 parallel translation
А затем мы вынуждены любоваться торжественным маршем соседей к телекамерам с целью поведать нам о том, что : "Он был таким милым, спокойным парнем."
E então vemos os vizinhos à frente das câmaras de televisão "Era um rapaz tão simpático, tão calado".
Спасибо, что вы собрались, чтобы поприветствовать наших соседей с магического острова Исландия.
Obrigado por terem aparecido para saudar os nossos vizinhos da ilha mágica da Islândia.
- Миссис Крабаппл! Разве Барт не должен развернуться к окну чтобы не подглядывать в работы соседей?
Sra. Krabappel, não é suposto o Bart ficar de frente para a janela... para que não tenha a tentação de olhar para o papel do vizinho...
- Это он. В 1958 году он убил всю свою семью и половину соседей в квартале... лопатой для снега.
Em 1958, matou a família toda e metade dos vizinhos...
Обзвоните с Фрэнком всех наших соседей.
Tu e o Frank liguem a todos os vizinhos.
Сделаем это во дворе на глазах у соседей!
Vamos fazer isto lá fora no quintal, onde os vizinhos nos vejam!
Хорошо иметь милых соседей.
É bom ter vizinhos simpáticos.
Никаких соседей, мое собственное пространство.
Nada de república ou de colegas, um lugar meu.
Я просто не знаю никого из ваших соседей.
Eu estava bem longe daqui.
Перестань вовлекать своих соседей.
Pare de se envolver com vizinhos.
Такой странный и никчемный среди своих прекрасных соседей.
Tão estranha e deslocada neste belo bairro.
Но Господь был в сердцах твоих друзей и соседей, когда они пришли тебе на помощь, и неважно - христиане они, евреи, или кто-то еще.
Não, mas Ele estava a trabalhar nos corações dos amigos e vizinhos, que vieram em teu auxílio, quer fossem cristãos, judeus ou mistos.
Ќичего не делать, откуда-то брать деньги л € мзить еду у соседей и заниматьс € сексом без свиданий.
Sem fazer nada, refastelados no dinheiro, a comer em casa dos vizinhos e a dormir com tipas sem sair com elas.
Ты разбудишь соседей.
Silêncio. Vais acordar os vizinhos!
- Тут вокруг так много соседей, Барри.
- Há muitos vizinhos.
Да, ваших соседей.
- Lá em baixo.
Я подслушиваю телефонные разговоры соседей.
Estou espionando as conversas telefônicas dos vizinhos.
Теперь, я оставлю вас - соседей по двухъярусной кровати, обустраиваться.
Agora, vou deixar os dois companheiros de beliche ficarem mais confortáveis.
- Письмо для соседей. - От кого?
- Uma carta para os vizinhos.
Кое кто из соседей зовёт его "Яйцо".
O gato não é teu? Não pertence a ninguém.
Детектив Милс не могли бы вы помочь офицерам... взять показания у соседей?
Det. Mills, vá ajudar o guarda a interrogar a vizinhança.
Этот человек убивает своих соседей из-за их земли!
Está a matar os vizinhos para lhes ficar com as terras!
Он выбирал соседей и подходил к дверям.
Ele escolhia um bairro, e dirigia-se a uma porta.
20 км. до ближайших соседей, 30 до ближайшего города.
- E fica 20 quilómetros do vizinho mais próximo e a 30 da cidade mais próxima.
Всех соседей созывайте
# Esta é a época para ser alegre #
Всех соседей... Э-это зачем?
Esta é a época para ser...
Всех соседей
Esta época...
Элисон - одна из моих соседей по комнате. Эй.
A Alison é minha colega de quarto.
Если вы замыслите агрессию против свои соседей Рейнджеры узнают об этом, и об этом узнают ваши соседи.
Se planearem uma guerra de agressão contra os vossos vizinhos... os Rangers vão saber disso, e os vossos vizinhos também.
А как насчет ваших недружелюбных соседей?
E o que me diz desses seus vizinhos hostis?
И вы никогда не найдете лучших соседей. Я говорю о паре, которая живет через дорогу.
E vizinhos melhores não encontram, quer dizer, que o casal que vive do outro lado da rua.
ѕо месту жительства в √ олливуде, ему пришлось обойти всех соседей и предупредить, что он педераст.
Quando foi viver para Hollywood, teve de avisar todos de que era pederasta.
У соседей начался сексуальный ритуал.
No quarto do lado estão fazendo uma orgia.
Мистер Лав, вы знаете, что у некоторых из ваших соседей была лейкемия?
Sr. Love, sabe que alguns dos seus vizinhos tiveram leucemia?
Дорогая, я и так отношусь серьезно. А уж ты как к этому относишься, за нас вместе взятых, и за соседей.
Tu já estás a fazê-lo por ambos e por toda a gente do bairro.
Так что постовой опознал трупы соседей что как бы очистило нас от всего.
Então o policia de trânsito identificou os cadáveres dos vizinhos o que nos limpou.
Чтобы развлечь вас после 7-го иннинга, национальная бейскетбольная лига рада представить вам сувенир от наших соседей из Южного моря.
Para os entreter após o 7 ° "inning" a Liga Nacional de Basequetbol apresenta-vos um espectáculo dos nossos vizinhos no Pacífico. Viva Calypso!
Есть много людей, видящихся с сёстрами только на День Благодарения. и видящих соседей по общаге на встречах выпускников.
Há muita gente que só vê as irmãs no dia de Acção de Graças e os colegas de faculdade nos encontros...
Старый герр Вурст пригласил соседей, и они весь вечер играли на пианино.
O senhor Wust convidou alguns vizinhos e tocaram piano.
Никаких соседей.
Não havia vizinhos.
Представители среднего класса мучают своих соседей, у которых на ужин лишь хлеб и чай.
É vil atormentar os vizinhos quando estes não têm mais do que pão e chá.
И у меня раньше никогда не было друзей и соседей по комнате.
Não tinha muitos amigos, nunca tive que dividir o quarto antes.
Ничего. Зашли поприветствовать новых соседей.
- Só queriamos dizer olá aos nossos novos vizinhos.
- Поступила жалоба от соседей.
- A lei não permite! - Acalme-se. - Eu estou calma!
Поступила жалоба от соседей на слишком громкую музыку.
Houve uma participação de distúrbios neste apartamento.
Если вы будете так включать, то доведете соседей до белого каления.
Se ouvir a música sempre tão alto vai acabar por pôr esta gente maluca.
Я думала, что мы пойдем поприветствовать своих новых соседей.
Eu pensei que iríamos ao lado e dar as boas vindas aos nossos novos vizinhos.
Это сблизит нас как соседей.
Servirá para nos unir.
От ваших соседей поступила жалоба, что вокруг бродит какая-то женщина.
Recebemos queixa dos vizinhos.
Они уговорили всех моих соседей продать свой бизнес.
Convenceram a todos meus vizinhos a venderem seus negócios.
Таковы были ваши слова, по показаниям соседей, мистер Дюфрейн.
Segundo os seus vizinhos foram as palavras que proferiu.
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи сказали 28
соседи говорят 36
соседски 44
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи сказали 28
соседи говорят 36
соседски 44