English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Соседей

Соседей translate Turkish

1,332 parallel translation
Однажды весной, катаясь по окрестностям, Энид начала кричать, пришлось дать двадцатку Чурро, гуатемальскому рабочему наших соседей, что бы затащить его в подвал и позволить Энид преследовать его на инвалидном кресле, пока бензин не кончится.
Bahar geldiğinde, Enid biraz azar, ben de komşumuzun Guatemalalı havuz temizleyicisi Churro'ya, bodruma inip, Enid'in enerjisi bitene kadar kendisini tekerlekli sandalyeyle kovalaması için bir yirmilik atarım.
Ходим по району, опрашиваем соседей.
Bu çevrede dolaşıp komşularıyla konuşuyoruz.
Как слышно соседей...
Komşuları duyuyor musun? ... Ne diyorlar?
Нет соседей за стенкой.
Duvarın diğer tarafında komşular olmayacak.
До того как мы сюда приехали, у соседей было кукурузное поле.
Buraya taşınmadan önce, komşumuzun mısır tarlası vardı.
Поэтому я пошел туда, не смотря на то, что шел дождь я, должно быть, перебудил всех соседей, знаете закрывать ящик, было как гроб заколачивать.
Ve oraya giderek, yağmur yağıyor tüm mahalleyi uyandırmış olmalıyım diye düşündüm, bilirsiniz bu kutuyu kapatmak değildi, bu tabuta çivi çakmaktı.
В тот момент вы что-нибудь слышали у соседей?
Yandaki komşunuzdan herhangi bir gürültü duydunuz mu?
Тот, кто делает все вместе с вами, слышет о вашем браке от соседей.
İçtiğimiz su ayrı gitmezken evlendiğini komşulardan mı duyacaktım.
А то сегодня утром оттуда приходили двое, расспрашивали моих соседей.
Komşularıma sorular sordular. Biri benim ihbar etmiş.
- Вы - герой для соседей.
- Siz bir kahramansınız.
- Мы получили много жалоб от ваших соседей.
Bu civarda bazı arızalar oluyormuş.
Мне наплевать, если я разбужу всех соседей, выйди сюда.
Bütün mahalleyi uyandırsam da umurumda değil, dışarı gel.
знаете, он даже не хотел, чтоб кто-то из соседей увидел, что мы разговариваем.
Komşuları ikimizi konuşurken görsünler bile istemedi.
на глазах у всех моих соседей! Никто не сожалеет о необходимости этого обыска больше, чем я, сэр.
Bu aramadan dolayı benden daha fazla kimse üzgün olamaz.
О, любой из соседей по Мун Роуд.
Moon Sokağı'nın aşağısında ve yukarısındaki komşuların herhangi biri.
Звучит так, что вы двое разозлили парочку ваших соседей.
Sanki siz ikiniz komşularınızdan bazılarını kızdırmışsınız gibime geliyor.
Слушай, я просто говорю, м-м Пенни - одна из множества соседей, знаешь, в нашем доме, соседи приходят и уходят, по-простому, без дресс-кода.
Bak, demek istediğim Penny, bir sürü komşumuzdan biri ve bizim apartmanımızda, komşular eve girip çıkar bu çok normaldir, kıyafet kuralı yoktur.
Кстати, по поводу твоих новых соседей, тебе нужно поставить прочный дверной засов.
Bu arada yeni mahallende kapı arkasına gerçekten iyi bir sürgü almalısın...
Здесь, ты знаешь всех своих соседей.
Burası komşularını tanıdığın türden bir yerdir.
Эй, я знаю своих соседей.
Ben de komşularımı tanıyorum.
По словам соседей, она была одиночкой.
Komşular, kurbanın yalnızlığı sevdiğini söyledi.
Что? Мы ещё не привели сюда соседей.
Mahalleliyi henüz içeri sokmadık.
Сначала он не сжигает пыльник, а теперь он ищет новых соседей по квартире?
Önce pardösüyü yakmıyor, şimdi de yeni ev arkadaşı mı arıyor?
Все соседи вокруг меня используют ГМО. Если прилетит пыльца или семена от соседей, Я все равно буду ответственным.
Etrafımdaki tüm komşularımın GDO'lu soya kullanıyor eğer polen uçup benim tarlama girer ya da tohum karışırsa yine ben sorumluyum..
Вот... "Хортон слышит домашнее насилие у соседей, но не вызывает Милицию."
Ooh! "Horton Yan Dairede Aile İçi Şiddet Duyup 911'i Aramıyor"
ѕришли сюда, несут всю эту херню... и ждут, что во всем мире будет так же, бл € ть, как у их соседей. ј вот и нет... и они засылают дь € вола... выполн € ть работу Ѕога.
Buraya geldiler pisliklerini saçtılar. Ve tüm dünyanın kendi bölgeleri için çalışmasını beklediler. Tabi böyle olmadı.
надеюсь, не соседей злобных разбудили.
Lanet olsun. Umarım komşuları rahatsız etmedik.
А как насчет соседей, может где-нибудь засесть, а потом организовать подкоп, например?
Peki komşular? Belki düzeneği kurar alttan girip üstten çıkarız?
" апертые в этих тесных квартирках, где слышно все, что творитс € у соседей. ак - так?
Nasıl yani?
И если ее там не окажется, поспрашивайте ее соседей.
Eğer evde değilse, komşularına sor.
И не пытайтесь мне врать, что вы не имеете к этому отношения, потому что несколько ее соседей видели, что ее увезли на полицейской машине.
Ve sıyrılmak için yalan söylemeye kalkmayın. Çünkü bazı komşuları, polis arabasıyla götürüldüğünü görmüş.
Соседей опросили?
Peki ya komşular?
И нам. Мы оставили детей у соседей.
- Bizim de, çocukları komşuya bıraktık.
- Эй, соседей разбудишь.
- Komşularım var.
И поэтому, я хочу поблагодарить друзей и соседей Калмонта.
Bu yüzden Calmont'lı tüm arkadaşlarımıza, komşularımıza sevdiklerimize teşekkür ediyorum.
Знаешь, когда я была маленькой, у наших соседей была целая плантация дури на заднем дворе, а мой папуля был пожарным.
Ben küçükken komşunun arka bahçesinde baya "ot" vardı. Babam da itfaiyeciydi.
Что насчет соседей, ну мы могли бы где-нибудь рядом остановится?
Peki ya komşu binalar, yakınında bir bina yok mu?
Дети у соседей.
Çocuklar komşuda.
Следует бы знать соседей, ну и помогать.
Komşuları tanımak ve onlara yardım etmek güzel bir şeydir.
Всего-то 50 человек друзей и соседей.
Yalnızca yakın dostlarımız ve komşularımızdan 50 tanesi.
я вызываю полицию по вашему адресу, они вас арестуют на глазах у соседей - стыд и срам.
Komşularının önünde tutuklanıp herkese rezil olursun.
Нам позвонил один из ваших соседей.
Komşularınızdan biri bizi aradı.
- Соседей опрашивают?
Bildiri dağıtımını muhbirlere mi yaptırıyorsunuz?
Если дочери твоих соседей превратились в охуевших мелких монстров "Моя дочь отличница" наверное, пора прекратить подвозить их после школы.
Komşunuzun küçük kızları lanet birer zombiye dönmüşse artık aracınızı kurallara uygun sürmeseniz de olur.
Мы просто не хотим беспокоить соседей.
Sadece komşuları uyandırmak istemiyoruz, o kadar.
У соседей?
Yan komşum mu?
А что можете рассказать о другом вашем соседе по койки?
Ya öbür ranzadaki?
Мне нужно переговорить с вами о вашем соседе по койки.
Ranza arkadaşın hakkında konuşmamız gerek.
Приведите соседей.
Komşuları çağır.
Лиззи говорила вам о нашем будоражащем новом соседе?
Lizzy size heyecan veren yeni komşumuzdan bahsetti mi?
О соседе.
Bir komşu hakkında.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]