Становится хуже translate Portuguese
509 parallel translation
Становится хуже.
Sentia-me cada vez pior.
Нам плохо и становится хуже.
Estamos doentes, e estamos a ficar mais doentes.
Становится хуже и хуже.
Pois, agora, pioraram.
Становится хуже.
Está muito pior do que antes.
Почему все становится хуже и хуже?
Porquê que as coisas pioram?
Всё становится хуже.
E ainda fica pior.
Говоришь, что становится хуже?
Estás a dizer que está a ficar pior?
Иногда все становится хуже, иногда - лучше.
As vezes piora, as vezes melhora.
если спеть строчку отдельно, она становится хуже.
E cada verso Pode fazê-la piorar
Становится хуже.
Está a piorar.
- Ей становится хуже?
Ela está pior?
Все становится хуже.
Piora tudo de dia para dia.
Ей становится хуже, так?
Ela está a piorar. Não está?
Я только что был в больнице. Им становится хуже.
Estive no hospital e eles estão a piorar.
Каждая из них становится хуже предыдущей.
Acaba por perder qualidade.
Просто чтобы дать тебе представление о ситуации То что кажется становится хуже с каждой прошедшей минутой.
Só para vos dar uma ideia da situação, que parece piorar a cada minuto que passa :
Ей тоже становится хуже.
Também piorou.
Это не опухоль, ей слишком быстро становится хуже.
Não é um tumor. Está a pior demasiado rápido.
Им... им становится немного лучше а затем им становится хуже.
Melhoram um pouco e depois pioram.
Чем больше ты её проклинаешь, тем хуже тебе становится.
Não adianta nos queixarmos.
И становится ещё хуже.
E cada vez pior.
Там, на улицах, становится всё хуже с каждым днём. Крысы.
Está piorando a cada dia.
Эта сделка становится все хуже и хуже.
Este acordo está a piorar cada vez mais.
Время идёт, и всё становится только хуже : люди, машины, войны. Даже погода!
Tudo vai de mal a pior... os homens, as máquinas, as guerras... até o tempo.
Здесь становится хуже.
Aqui esta pior.
Он пьет целыми днями потом принимает лекарство, и ему становится только хуже.
Bebe o dia inteiro... ... depois toma todos aqueles remédios, e fica pior.
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Quando as coisas vão mal... e eu penso que não aguento mais... tento piorá-las ainda mais.
Мне становится всё хуже и хуже.
Piorei muito, muito mesmo.
С тех пор, как мы потеряли Кая, ситуация становится все хуже.
Desde a perda do Kai, a situação piorou.
Мое чувство вкуса становится все хуже и хуже.
O meu paladar está a piorar a cada dia.
С каждым годом, с каждым месяцем становится только хуже.
Cada ano, cada mês, piora.
Становится все хуже и хуже.
E está piorando a cada momento.
Делаешь что-то, думая, что станет легче, а становится только хуже.
Já fizeste alguma coisa que pensaste que te ia fazer sentir óptimo? e de certa maneira quase te fez sentir pior?
С годами становится только хуже лишь оставляя воспоминания об уходящей жизни.
E quanto mais velhos, mais sozinhos estamos a recordar factos de uma vida que se destruiu lentamente.
Каждый раз, когда ты рассказываешь эту историю, его акцент становится всё хуже.
Sempre que contas essa história, o sotaque desse tipo fica cada vez mais grosso.
Мне становится только хуже.
Está, de facto, a ficar pior.
Как будто все его клетки перестали нормально работать и с каждым часом становится еще хуже.
É como se todas as células tivessem perdido a capacidade de funcionar como deve ser, e está a piorar.
И я тебе еще скажу, ему там только хуже становится от этих таблеток, которые ему там дают.
Pois é, meu. E vou-te dizer... Ele tá a piorar, lá.
Сейчас мне становится только хуже.
De momento é mau.
- всё становится только хуже.
- começa tudo a correr mal.
Его здоровье резко подорвалось. И чем чаще он меняет форму, тем хуже ему становится.
O seu estado piorou muito e, quanto mais muda de forma, mais piora.
Становится всё хуже.
Vai ficar feio.
Врачи сделали всё, что было возможно сделать. Но ему становится всё хуже.
Já fizeram tudo o que puderam, mas ele está cada vez pior.
Качество рабочей силы, которую нам присылают, становится все хуже.
A qualidade da mão-de-obra é cada vez pior.
Её матери становится всё хуже.
A sua mãe piorou.
Они кружатся всё быстрей и быстрей, и с каждым кругом им становится только хуже.
Eles rodopiam cada vez mais rápido, enjoando a cada volta.
Хуже всего становится перед тем, как стать лучше.
Vai piorar antes de melhorar.
Когда я пытаюсь кому - нибудь помочь, становится всё только хуже.
Sempre que tento ajudar alguém, dá tudo em merda.
И на самом деле становится только хуже, когда ты постоянно говоришь о... Ты постоянно говоришь обо мне. Ты часто используешь слова : "Контроль",
E o que o faz pior é que tu estás sempre a falar sobre... estás sempre a falar sobre mim, usas muito as palavras "controlo" e "manipulação".
А поскольку наша семья всегда становится только больше, и никогда - меньше, Рождество всё хуже год от года, ну, насколько я это понимаю.
Como a nossa familia aumentava sempre o Natal parecia ser pior a cada ano.
Да, ей становится хуже.
Sim, ela piorou.
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104